Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Иезекииль 26:19
-
Новый русский перевод
Так говорит Владыка Господь:
— Когда Я сделаю тебя опустошенным городом, подобным тем городам, где никто больше не живет, когда Я сомкну над тобой океанскую бездну, и ее великие воды покроют тебя,
-
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо так говорит Господь Бог: когда Я сделаю тебя городом опустелым, подобным городам необитаемым, когда подниму на тебя пучину, и покроют тебя большие воды; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь Всемогущий говорит: "Тир, Я сделаю тебя разрушенным городом, как города, в которых никто не живёт. Я сделаю так, что море затопит тебя. Великое море покроет тебя. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Так бо говорить Господь Бог: Як зроблю тебе пустинним містом, таким як безлюдні міста, як наведу на тебе океан, і як покриють тебе великі води, -
(en) King James Bible ·
For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee; -
(en) New International Version ·
“This is what the Sovereign Lord says: When I make you a desolate city, like cities no longer inhabited, and when I bring the ocean depths over you and its vast waters cover you, -
(en) English Standard Version ·
“For thus says the Lord God: When I make you a city laid waste, like the cities that are not inhabited, when I bring up the deep over you, and the great waters cover you, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо так говорить Господь: Коли дам тебе спустошеним містом, як міста, що не збудовані, коли Я наведу на тебе безодню, і покриє тебе велика вода, -
(en) New King James Version ·
“For thus says the Lord God: ‘When I make you a desolate city, like cities that are not inhabited, when I bring the deep upon you, and great waters cover you, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Так бо говорить Господь Бог: Як зроблю тебе безлюдним городом, таким як ті міста, що стоять пустками; як напущу на тебе повідь, як покриють тебе великі води, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо так Господь Бог промовляє: Коли Я тебе оберну́ на спусто́шене місто, немов ті міста́, що вони не заме́шкані, коли підійму́ Я безодню на тебе, і велика вода тебе вкриє, -
(en) New Living Translation ·
“This is what the Sovereign LORD says: I will make Tyre an uninhabited ruin, like many others. I will bury you beneath the terrible waves of enemy attack. Great seas will swallow you. -
(en) Darby Bible Translation ·
For thus saith the Lord Jehovah: When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I bring up the deep upon thee, and the great waters cover thee: -
(en) New American Standard Bible ·
For thus says the Lord GOD, “When I make you a desolate city, like the cities which are not inhabited, when I bring up the deep over you and the great waters cover you,