Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
English Standard Version
«Объятый гордыней,
ты говоришь: „Я — бог.
Я сижу на божьем престоле
посреди моря“.
Но ты человек, не Бог,
хотя мнишь, что равняешься мудростью с Богом.
“Because your heart is proud,
and you have said, ‘I am a god,
I sit in the seat of the gods,
in the heart of the seas,’
yet you are but a man, and no god,
though you make your heart like the heart of a god —
Ты думаешь, что ты мудрее Даниила95;
нет для тебя неведомой тайны.
no secret is hidden from you;
Мудростью и умом
ты приобрел богатство.
Ты наполнил золотом и серебром
свои кладовые.
you have made wealth for yourself,
and have gathered gold and silver
into your treasuries;
Великим умением торговать
ты умножил свои богатства,
и из-за них тебя обуяла гордость».
you have increased your wealth,
and your heart has become proud in your wealth —
«За то, что ты мнишь,
что сравнялся мудростью с Богом,
Because you make your heart
like the heart of a god,
Я нашлю на тебя чужеземцев,
ужаснейший из народов.
На твои красоту и мудрость они обнажат мечи
и осквернят твой блеск.
the most ruthless of the nations;
and they shall draw their swords against the beauty of your wisdom
and defile your splendor.
Они сведут тебя в пропасть;
ты погибнешь насильственной смертью
над бездной морской.
and you shall die the death of the slain
in the heart of the seas.
Разве станешь ты твердить: „Я — бог!“ —
перед своими убийцами,
когда ты не бог, а человек,
в руках своих палачей?
in the presence of those who kill you,
though you are but a man, and no god,
in the hands of those who slay you?
Ты умрешь смертью необрезанных
от рук чужеземцев.
Я так сказал», — возвещает Владыка Господь.
by the hand of foreigners;
for I have spoken, declares the Lord God.”
Moreover, the word of the Lord came to me:
Ты был примером совершенства,96
исполненный мудрости
и безупречной красоты.
Ты был в Эдеме,
в Божьем саду.97
Все драгоценные камни тебя украшали:
рубин, топаз, изумруд,
хризолит, оникс и яшма,
сапфир, бирюза и берилл.98
Из золота были сделаны
для них оправы и гнезда;
в день твоего сотворения
они были приготовлены.
Ты был помазан быть охраняющим херувимом,
ведь Я освятил тебя.99
Ты был на святой Божьей горе,100
и ходил среди горящих камней.
Ты был беспорочен в своих путях
со дня твоего сотворения
до того, как нашлось в тебе преступление.
from the day you were created,
till unrighteousness was found in you.
От размаха своей торговли
ты исполнился неправды
и согрешил.
Я низверг тебя, как оскверненного, с Божьей горы,101
Я изгнал тебя, о херувим охраняющий,
из среды горящих камней.
Из-за твоей красоты
тебя обуяла гордость,
ты погубил свою мудрость
ради твоей известности.
И поверг Я тебя на землю,
сделав зрелищем для царей.102
you corrupted your wisdom for the sake of your splendor.
I cast you to the ground;
I exposed you before kings,
to feast their eyes on you.
Множеством преступлений в бесчестной своей торговле
осквернил ты свои святилища.
И Я вывел из тебя огонь,
который тебя поглотил;
Я превратил тебя в пепел на земле
на глазах у всех, кто смотрел.
in the unrighteousness of your trade
you profaned your sanctuaries;
so I brought fire out from your midst;
it consumed you,
and I turned you to ashes on the earth
in the sight of all who saw you.
Народы, которые знали тебя,
ужаснулись твоей судьбе.
Тебя постиг страшный конец,
и не будет тебя вовеки».
are appalled at you;
you have come to a dreadful end
and shall be no more forever.”
«Я — твой противник, Сидон,
и среди тебя Я прославлюсь.
Люди узнают, что Я — Господь,
когда Я исполню над ним приговор
и явлю Свою святость среди него.
“Behold, I am against you, O Sidon,
and I will manifest my glory in your midst.
And they shall know that I am the Lord
when I execute judgments in her
and manifest my holiness in her;
Я пошлю на него заразную болезнь,
и на улицы его — бойню.
Посреди него будут падать убитые
от меча, что станет разить со всех сторон;
и они узнают, что Я — Господь.
and blood into her streets;
and the slain shall fall in her midst,
by the sword that is against her on every side.
Then they will know that I am the Lord.
“Thus says the Lord God: When I gather the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and manifest my holiness in them in the sight of the nations, then they shall dwell in their own land that I gave to my servant Jacob.