Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иезекииль 28) | (Иезекииль 30) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • В десятом году, в двенадцатый день десятого месяца103 было ко мне слово Господа:
  • Judgment against Pharaoh

    In the tenth year, in the tenth [month], on the twelfth of the month, the word of Jehovah came unto me, saying,
  • — Сын человеческий, обрати лицо к фараону, царю Египта, и пророчествуй против него и против всего Египта.
  • Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against the whole of Egypt;
  • Говори с ним и скажи: Так говорит Владыка Господь:

    Я твой враг, фараон, царь Египта,
    чудовищный крокодил, что в реках своих разлегся.
    «Нил мой, — говоришь ты, —
    я для себя его создал».

  • speak, and say, Thus saith the Lord Jehovah: Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great monster that lieth in the midst of his rivers, which saith, My river is mine own, and I made it for myself.
  • Я продену крюк в твои челюсти,
    и рыбу из рек твоих приклею к твоей чешуе.
    Я тебя вытащу из твоих рек
    с рыбой, прилипшей к твоей чешуе.

  • And I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales;
  • Я брошу тебя в пустыню —
    тебя и рыбу из твоих рек.
    Ты упадешь в открытом поле —
    не подберут тебя, не поднимут.
    Я отдам тебя в пищу
    земному зверью и небесным птицам.

  • and I will cast thee into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open field; thou shalt not be brought together nor gathered: I will give thee for meat to the beasts of the earth and to the fowl of the heavens.
  • Тогда все жители Египта узнают, что Я — Господь.
    Ты был посохом из тростника для дома Израиля.
  • And all the inhabitants of Egypt shall know that I [am] Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • Когда они брались за тебя, ты расщеплялся и ранил им плечи; когда они опирались на тебя, ты ломался, и их ноги теряли устойчивость.104
  • When they took hold of thee by thy hand, thou didst give way and rend all their shoulder; and when they leaned upon thee, thou didst break, and didst make all their loins to tremble.
  • Поэтому так говорит Владыка Господь:
    — Я наведу на тебя меч и истреблю твоих жителей и их скот.
  • The Desolation of Egypt

    Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast from thee.
  • Египет станет безлюдной пустыней. Тогда они узнают, что Я — Господь. За то, что ты сказал: «Нил — мой; это я его создал»,
  • And the land of Egypt shall be a desolation and a waste: and they shall know that I [am] Jehovah, because he saith, The river is mine, and I made it.
  • Я — твой враг и враг твоих рек. Я сделаю землю Египта мертвой пустыней от Мигдола до Сиены, до самой границы с Кушем.
  • Therefore behold, I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt deserts of wasteness and desolation, from Migdol to Syene, even unto the border of Ethiopia.
  • Не будет ступать по ней ни нога человека, ни нога животного; она будет необитаемой сорок лет.
  • No foot of man shall pass through it, nor shall foot of beast pass through it, nor shall it be inhabited, forty years.
  • Я сделаю землю Египта пустыней среди опустошенных земель, и ее города будут безлюдными среди опустевших городов сорок лет. Я рассею египтян между другими народами и развею их по чужим землям.
  • And I will make the land of Egypt a desolation in the midst of the countries that are desolated, and her cities shall be, in the midst of the cities that are laid waste, a desolation forty years; and I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
  • Ведь так говорит Владыка Господь:
    — По прошествии сорока лет Я соберу египтян из народов, среди которых они были рассеяны.
  • Yet thus saith the Lord Jehovah: At the end of forty years will I gather the Egyptians from the peoples whither they were scattered;
  • Я восстановлю и возвращу их в Верхний Египет,105 землю их предков. Они будут там слабым царством,
  • and I will turn again the captivity of Egypt, and will cause them to return to the land of Pathros, into the land of their birth, and they shall there be a base kingdom.
  • самым слабым из царств, и никогда впредь не возвысятся над другими народами. Я так ослаблю их, что они не смогут впредь править народами.
  • It shall be the basest of kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations; and I will diminish them, so that they shall no more rule over the nations.
  • Египет больше не будет опорой для дома Израиля; он будет напоминанием людям о грехе, который они совершили, обращаясь к нему за помощью. Тогда они узнают, что Я — Владыка Господь.
  • And it shall be no more the confidence of the house of Israel, bringing iniquity to remembrance, when they turn after them: and they shall know that I [am] the Lord Jehovah.
  • В двадцать седьмом году, в первый день первого месяца106 было ко мне слово Господне:
  • Egypt the Reward of Nebuchadnezzar

    And it came to pass in the twenty-seventh year, in the first [month], on the first of the month, [that] the word of Jehovah came unto me, saying,
  • — Сын человеческий, Навуходоносор, царь Вавилона, заставил свое войско немало потрудиться под Тиром: все головы оплешивели, все плечи натерты от непосильного труда. Но ни он, ни его войско ничего не получили от Тира в уплату за труды.
  • Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to do hard service against Tyre; every head was made bald, and every shoulder was peeled: yet had he from Tyre no wages, nor his army, for the service that he had served against it.
  • Поэтому так говорит Владыка Господь: Я отдам Навуходоносору, царю Вавилона, землю Египта, и он захватит ее богатства. Он оберет и разграбит ее, чтобы заплатить войску.
  • Therefore thus saith the Lord Jehovah: Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall carry away her multitude, and seize her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army.
  • Я отдаю ему Египет в награду за труды, потому что он и его войско трудились для Меня, — возвещает Владыка Господь.
  • I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord Jehovah.
  • В тот день Я выращу рог107 дому Израиля и открою среди них твои уста. Тогда они узнают, что Я — Господь.
  • In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them: and they shall know that I [am] Jehovah.

  • ← (Иезекииль 28) | (Иезекииль 30) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025