Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иезекииль 28) | (Иезекииль 30) →

Новый русский перевод

New International Version

  • В десятом году, в двенадцатый день десятого месяца103 было ко мне слово Господа:
  • A Prophecy Against Egypt
    Judgment on Pharaoh

    In the tenth year, in the tenth month on the twelfth day, the word of the Lord came to me:
  • — Сын человеческий, обрати лицо к фараону, царю Египта, и пророчествуй против него и против всего Египта.
  • “Son of man, set your face against Pharaoh king of Egypt and prophesy against him and against all Egypt.
  • Говори с ним и скажи: Так говорит Владыка Господь:

    Я твой враг, фараон, царь Египта,
    чудовищный крокодил, что в реках своих разлегся.
    «Нил мой, — говоришь ты, —
    я для себя его создал».

  • Speak to him and say: ‘This is what the Sovereign Lord says:
    “ ‘I am against you, Pharaoh king of Egypt,
    you great monster lying among your streams.
    You say, “The Nile belongs to me;
    I made it for myself.”
  • Я продену крюк в твои челюсти,
    и рыбу из рек твоих приклею к твоей чешуе.
    Я тебя вытащу из твоих рек
    с рыбой, прилипшей к твоей чешуе.

  • But I will put hooks in your jaws
    and make the fish of your streams stick to your scales.
    I will pull you out from among your streams,
    with all the fish sticking to your scales.
  • Я брошу тебя в пустыню —
    тебя и рыбу из твоих рек.
    Ты упадешь в открытом поле —
    не подберут тебя, не поднимут.
    Я отдам тебя в пищу
    земному зверью и небесным птицам.

  • I will leave you in the desert,
    you and all the fish of your streams.
    You will fall on the open field
    and not be gathered or picked up.
    I will give you as food
    to the beasts of the earth and the birds of the sky.
  • Тогда все жители Египта узнают, что Я — Господь.
    Ты был посохом из тростника для дома Израиля.
  • Then all who live in Egypt will know that I am the Lord.
    “ ‘You have been a staff of reed for the people of Israel.
  • Когда они брались за тебя, ты расщеплялся и ранил им плечи; когда они опирались на тебя, ты ломался, и их ноги теряли устойчивость.104
  • When they grasped you with their hands, you splintered and you tore open their shoulders; when they leaned on you, you broke and their backs were wrenched.a
  • Поэтому так говорит Владыка Господь:
    — Я наведу на тебя меч и истреблю твоих жителей и их скот.
  • “ ‘Therefore this is what the Sovereign Lord says: I will bring a sword against you and kill both man and beast.
  • Египет станет безлюдной пустыней. Тогда они узнают, что Я — Господь. За то, что ты сказал: «Нил — мой; это я его создал»,
  • Egypt will become a desolate wasteland. Then they will know that I am the Lord.
    “ ‘Because you said, “The Nile is mine; I made it,”
  • Я — твой враг и враг твоих рек. Я сделаю землю Египта мертвой пустыней от Мигдола до Сиены, до самой границы с Кушем.
  • therefore I am against you and against your streams, and I will make the land of Egypt a ruin and a desolate waste from Migdol to Aswan, as far as the border of Cush.b
  • Не будет ступать по ней ни нога человека, ни нога животного; она будет необитаемой сорок лет.
  • The foot of neither man nor beast will pass through it; no one will live there for forty years.
  • Я сделаю землю Египта пустыней среди опустошенных земель, и ее города будут безлюдными среди опустевших городов сорок лет. Я рассею египтян между другими народами и развею их по чужим землям.
  • I will make the land of Egypt desolate among devastated lands, and her cities will lie desolate forty years among ruined cities. And I will disperse the Egyptians among the nations and scatter them through the countries.
  • Ведь так говорит Владыка Господь:
    — По прошествии сорока лет Я соберу египтян из народов, среди которых они были рассеяны.
  • “ ‘Yet this is what the Sovereign Lord says: At the end of forty years I will gather the Egyptians from the nations where they were scattered.
  • Я восстановлю и возвращу их в Верхний Египет,105 землю их предков. Они будут там слабым царством,
  • I will bring them back from captivity and return them to Upper Egypt, the land of their ancestry. There they will be a lowly kingdom.
  • самым слабым из царств, и никогда впредь не возвысятся над другими народами. Я так ослаблю их, что они не смогут впредь править народами.
  • It will be the lowliest of kingdoms and will never again exalt itself above the other nations. I will make it so weak that it will never again rule over the nations.
  • Египет больше не будет опорой для дома Израиля; он будет напоминанием людям о грехе, который они совершили, обращаясь к нему за помощью. Тогда они узнают, что Я — Владыка Господь.
  • Egypt will no longer be a source of confidence for the people of Israel but will be a reminder of their sin in turning to her for help. Then they will know that I am the Sovereign Lord.’ ”
  • В двадцать седьмом году, в первый день первого месяца106 было ко мне слово Господне:
  • Nebuchadnezzar’s Reward

    In the twenty-seventh year, in the first month on the first day, the word of the Lord came to me:
  • — Сын человеческий, Навуходоносор, царь Вавилона, заставил свое войско немало потрудиться под Тиром: все головы оплешивели, все плечи натерты от непосильного труда. Но ни он, ни его войско ничего не получили от Тира в уплату за труды.
  • “Son of man, Nebuchadnezzar king of Babylon drove his army in a hard campaign against Tyre; every head was rubbed bare and every shoulder made raw. Yet he and his army got no reward from the campaign he led against Tyre.
  • Поэтому так говорит Владыка Господь: Я отдам Навуходоносору, царю Вавилона, землю Египта, и он захватит ее богатства. Он оберет и разграбит ее, чтобы заплатить войску.
  • Therefore this is what the Sovereign Lord says: I am going to give Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will carry off its wealth. He will loot and plunder the land as pay for his army.
  • Я отдаю ему Египет в награду за труды, потому что он и его войско трудились для Меня, — возвещает Владыка Господь.
  • I have given him Egypt as a reward for his efforts because he and his army did it for me, declares the Sovereign Lord.
  • В тот день Я выращу рог107 дому Израиля и открою среди них твои уста. Тогда они узнают, что Я — Господь.
  • “On that day I will make a hornc grow for the Israelites, and I will open your mouth among them. Then they will know that I am the Lord.”

  • ← (Иезекииль 28) | (Иезекииль 30) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025