Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иезекииль 31) | (Иезекииль 33) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • В двенадцатом году, в первый день двенадцатого месяца120 было ко мне слово Господа:
  • Lamentation for Pharaoh and Egypt

    And it came to pass in the twelfth year, in the twelfth month, on the first day of the month, that the word of the Lord came to me, saying,
  • — Сын человеческий, подними плач о фараоне, царе Египта, и скажи ему:

    Ты мнишь себя львом меж народами,
    а похож на морское чудовище —
    ты мечешься в реках,
    лапами мутишь воду
    и реки поганишь.

  • “Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt, and say to him:
    ‘You are like a young lion among the nations,
    And you are like a monster in the seas,
    Bursting forth in your rivers,
    Troubling the waters with your feet,
    And fouling their rivers.
  • Так говорит Владыка Господь:

    — Среди множества народов
    Я закину на тебя сеть,
    и они тебя неводом вытащат.

  • ‘Thus says the Lord God:
    “I will therefore spread My net over you with a company of many people,
    And they will draw you up in My net.
  • Я брошу тебя на землю,
    повергну в открытом поле.
    Птицы рассядутся на тебе,
    наестся тобой зверье.

  • Then I will leave you on the land;
    I will cast you out on the open fields,
    And cause to [a]settle on you all the birds of the heavens.
    And with you I will fill the beasts of the whole earth.
  • Я размечу твою плоть по горам,
    наполню долины твоими останками.

  • I will lay your flesh on the mountains,
    And fill the valleys with your carcass.
  • Землю, до самых гор,
    орошу Я потоками твоей крови,
    и наполнятся плотью твоей ущелья.

  • “I will also water the land with the flow of your blood,
    Even to the mountains;
    And the riverbeds will be full of you.
  • Тебя угасив, Я небеса закрою
    и погашу в них звезды;
    Я закрою облаком солнце,
    и не будет светить луна.

  • When I put out your light,
    I will cover the heavens, and make its stars dark;
    I will cover the sun with a cloud,
    And the moon shall not give her light.
  • Все светила, сияющие на небе,
    Я помрачу над тобой
    и мраком землю твою покрою, —
    возвещает Владыка Господь. —

  • All the [b]bright lights of the heavens I will make dark over you,
    And bring darkness upon your land,”
    Says the Lord God.
  • Я наполню тревогой сердца многих народов,
    когда наведу на тебя гибель меж народами,
    меж странами, которых ты не знал.

  • ‘I will also trouble the hearts of many peoples, when I bring your destruction among the nations, into the countries which you have not known.
  • Я ужасну твоей участью многие народы,
    и цари их будут дрожать от страха, думая о тебе,
    когда Я взмахну перед ними мечом.
    В день твоего падения
    каждый из них ежеминутно
    будет за жизнь свою трепетать.

  • Yes, I will make many peoples astonished at you, and their kings shall be horribly afraid of you when I brandish My sword before them; and they shall tremble every moment, every man for his own life, in the day of your fall.
  • Ведь так говорит Владыка Господь:

    — Меч царя Вавилона
    двинется на тебя.

  • ‘For thus says the Lord God: “The sword of the king of Babylon shall come upon you.
  • Я разобью твои орды
    мечами могучих воинов,
    жесточайших из всех народов.
    Они растопчут гордыню Египта
    и истребят его орды.

  • By the swords of the mighty warriors, all of them the most terrible of the nations, I will cause your multitude to fall.
    “They shall plunder the pomp of Egypt,
    And all its multitude shall be destroyed.
  • Я погублю его скот,
    что пасется у обильных вод.
    И ни нога человека больше не взволнует эти воды,
    ни копыто скота не замутит их впредь.

  • Also I will destroy all its animals
    From beside its great waters;
    The foot of man shall muddy them no more,
    Nor shall the hooves of animals muddy them.
  • Я дам отстояться водам
    и сделаю так, что их реки
    будут струиться, как родник, —
    возвещает Владыка Господь. —

  • Then I will make their waters [c]clear,
    And make their rivers run like oil,”
    Says the Lord God.
  • Когда Я сделаю землю Египта пустыней,
    и она лишится всего, что ее наполняет,
    когда Я сражу ее жителей,
    тогда они узнают, что Я — Господь.

  • “When I make the land of Egypt desolate,
    And the country is destitute of all that once filled it,
    When I strike all who dwell in it,
    Then they shall know that I am the Lord.
  • — Это плачевная песнь, которую будут петь. Ее будут петь дочери народов. Они будут петь ее о Египте и его полчищах, — возвещает Владыка Господь.
  • “This is the lamentation
    With which they shall lament her;
    The daughters of the nations shall lament her;
    They shall lament for her, for Egypt,
    And for all her multitude,”
    Says the Lord God.’ ”
  • В двенадцатом году, в пятнадцатый день первого месяца121 было ко мне слово Господа:
  • Egypt and Others Consigned to the Pit

    It came to pass also in the twelfth year, on the fifteenth day of the month, that the word of the Lord came to me, saying:
  • — Сын человеческий, оплачь египетские полчища и повергни и их, и Египет, и дочерей сильных народов в нижний мир, к тем, кто спускается в пропасть.
  • “Son of man, wail over the multitude of Egypt,
    And cast them down to the depths of the earth,
    Her and the daughters of the famous nations,
    With those who go down to the Pit:
  • Скажи им: «Кого вы превосходите красотой? Спускайтесь, чтобы лечь с необрезанными».
  • ‘Whom do you surpass in beauty?
    Go down, be placed with the uncircumcised.’
  • Они падут среди убитых мечом. Меч занесен — гоните Египет прочь с его полчищами.
  • “They shall fall in the midst of those slain by the sword;
    She is delivered to the sword,
    Drawing her and all her multitudes.
  • Могучие вожди скажут из мира мертвых о Египте и его помощниках: «Они спустились и лежат с необрезанными, с теми, кто пал от меча».
  • The strong among the mighty
    Shall speak to him out of the midst of hell
    With those who help him:
    ‘They have gone down,
    They lie with the uncircumcised, slain by the sword.’
  • Там Ассирия со своим войском; она окружена могилами своих убитых, тех, кто пал от меча.
  • “Assyria is there, and all her company,
    With their graves all around her,
    All of them slain, fallen by the sword.
  • Их могилы — в глубине пропасти. Ее войско лежит вокруг ее могилы. Те, кто сеял страх на земле живых, убиты, пали от меча.
  • Her graves are set in the recesses of the Pit,
    And her company is all around her grave,
    All of them slain, fallen by the sword,
    Who caused terror in the land of the living.
  • Там Елам со своими полчищами вокруг его могилы. Они убиты, пали от меча. Те, кто сеял страх на земле живых, сошли необрезанными в нижний мир. Они несут свой позор с теми, кто спустился в пропасть.
  • “There is Elam and all her multitude,
    All around her grave,
    All of them slain, fallen by the sword,
    Who have gone down uncircumcised to the lower parts of the earth,
    Who caused their terror in the land of the living;
    Now they bear their shame with those who go down to the Pit.
  • Еламу приготовили ложе среди убитых, и его полчища лежат вокруг его могилы. Они — необрезанные, убитые мечом. За то, что страх перед ними распространялся по земле живых, они несут свой позор вместе с теми, кто спустился в пропасть, их положили среди убитых.
  • They have set her bed in the midst of the slain,
    With all her multitude,
    With her graves all around it,
    All of them uncircumcised, slain by the sword;
    Though their terror was caused
    In the land of the living,
    Yet they bear their shame
    With those who go down to the Pit;
    It was put in the midst of the slain.
  • Там Мешех и Тувал со своими полчищами вокруг их могил. Они — необрезанные, убитые мечом за то, что сеяли страх на земле живых.
  • “There are Meshech and Tubal and all their multitudes,
    With all their graves around it,
    All of them uncircumcised, slain by the sword,
    Though they caused their terror in the land of the living.
  • Не лежат они с павшими воинами древности,122 которые сошли в мир мертвых с оружием, чьи мечи положены им под голову, чьи беззакония123 покоятся на их костях. Эти воины некогда сеяли страх на земле живых.
  • They do not lie with the mighty
    Who are fallen of the uncircumcised,
    Who have gone down to hell with their weapons of war;
    They have laid their swords under their heads,
    But their iniquities will be on their bones,
    Because of the terror of the mighty in the land of the living.
  • И ты, фараон, будешь сокрушен и ляжешь среди необрезанных, возле тех, кто пал от меча.
  • Yes, you shall be broken in the midst of the uncircumcised,
    And lie with those slain by the sword.
  • Там Эдом, его цари и вожди; невзирая на их силу, их положили среди тех, кто пал от меча. Они лежат с необрезанными, с теми, кто спускается в пропасть.
  • “There is Edom,
    Her kings and all her princes,
    Who despite their might
    Are laid beside those slain by the sword;
    They shall lie with the uncircumcised,
    And with those who go down to the Pit.
  • Там правители Севера и сидоняне. Они спустились туда с убитыми, опозоренные, хотя их сила наводила страх. Они лежат необрезанными с теми, кто пал от меча, и несут свой позор с теми, кто спускается в пропасть.
  • There are the princes of the north,
    All of them, and all the Sidonians,
    Who have gone down with the slain
    In shame at the terror which they caused by their might;
    They lie uncircumcised with those slain by the sword,
    And bear their shame with those who go down to the Pit.
  • Фараон увидит их и утешится о своих полчищах, что не только они — он сам и все его войско — пали от меча, — возвещает Владыка Господь. —
  • “Pharaoh will see them
    And be comforted over all his multitude,
    Pharaoh and all his army,
    Slain by the sword,”
    Says the Lord God.
  • Хотя Я и наводил страх перед ним на земле живых, фараона и его полчища положат среди необрезанных, рядом с теми, кто пал от меча, — возвещает Владыка Господь.
  • “For I have caused My terror in the land of the living;
    And he shall be placed in the midst of the uncircumcised
    With those slain by the sword,
    Pharaoh and all his multitude,”
    Says the Lord God.

  • ← (Иезекииль 31) | (Иезекииль 33) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025