Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Иезекииль 3) | (Иезекииль 5) →

Новый русский перевод

New International Version

  • — А ты, сын человеческий, возьми кирпич, положи перед собой и нарисуй на нем город Иерусалим.
  • Siege of Jerusalem Symbolized

    “Now, son of man, take a block of clay, put it in front of you and draw the city of Jerusalem on it.
  • Устрой против него осаду: сооруди укрепления, насыпь осадный вал, расположи под ним лагеря и окружи его стенобитными орудиями.
  • Then lay siege to it: Erect siege works against it, build a ramp up to it, set up camps against it and put battering rams around it.
  • Возьми железный противень, поставь его железной стеной между собой и городом и повернись к нему лицом. Он будет осажден, а ты осаждай его. Это будет знамением дому Израиля.
  • Then take an iron pan, place it as an iron wall between you and the city and turn your face toward it. It will be under siege, and you shall besiege it. This will be a sign to the people of Israel.
  • Ты же ляг на левый бок и возложи на себя12 грех13 дома Израиля. Неси их грех столько дней, сколько будешь лежать на боку.
  • “Then lie on your left side and put the sin of the people of Israel upon yourself.a You are to bear their sin for the number of days you lie on your side.
  • Я определил тебе столько дней, сколько лет они грешили: триста девяносто дней ты будешь нести грех дома Израиля.
  • I have assigned you the same number of days as the years of their sin. So for 390 days you will bear the sin of the people of Israel.
  • Когда исполнишь это, ляг снова, но теперь на правый бок, и неси грех дома Иуды. Я определил тебе сорок дней, по дню за каждый год.14
  • “After you have finished this, lie down again, this time on your right side, and bear the sin of the people of Judah. I have assigned you 40 days, a day for each year.
  • Обрати лицо и обнаженную руку к осажденному Иерусалиму и пророчествуй против него.
  • Turn your face toward the siege of Jerusalem and with bared arm prophesy against her.
  • Смотри, Я налагаю на тебя путы, чтобы ты не мог перевернуться с одного бока на другой, пока не окончишь дней осады.
  • I will tie you up with ropes so that you cannot turn from one side to the other until you have finished the days of your siege.
  • Возьми пшеницу и ячмень, фасоль и чечевицу, просо и полбу, положи в один сосуд и сделай себе хлеб. Ты будешь есть его те триста девяносто дней, что будешь лежать на боку.
  • “Take wheat and barley, beans and lentils, millet and spelt; put them in a storage jar and use them to make bread for yourself. You are to eat it during the 390 days you lie on your side.
  • Отвесь двадцать шекелей15 пищи, чтобы съедать каждый день, и ешь ее в установленное время.
  • Weigh out twenty shekelsb of food to eat each day and eat it at set times.
  • Также отмерь шестую часть гина16 воды и пей в установленное время.
  • Also measure out a sixth of a hinc of water and drink it at set times.
  • Ешь пищу, как ячменные лепешки; пеки их на глазах у людей на человеческом кале, —
  • Eat the food as you would a loaf of barley bread; bake it in the sight of the people, using human excrement for fuel.”
  • сказал Господь. — Вот так народ Израиля будет есть оскверненную пищу среди тех народов, к которым Я их изгоню.
  • The Lord said, “In this way the people of Israel will eat defiled food among the nations where I will drive them.”
  • Тогда я сказал:
    — О нет, Владыка Господи! Я никогда не осквернялся.17 С юности и до сегодняшнего дня я никогда не ел ни мертвечины, ни растерзанного диким зверем. Нечистое мясо не входило в мои уста.
  • Then I said, “Not so, Sovereign Lord! I have never defiled myself. From my youth until now I have never eaten anything found dead or torn by wild animals. No impure meat has ever entered my mouth.”
  • — Хорошо, — сказал Он, — Я позволяю тебе печь твой хлеб на коровьем навозе, вместо человеческого кала.
  • “Very well,” he said, “I will let you bake your bread over cow dung instead of human excrement.”
  • Потом Он сказал мне:
    — Сын человеческий, Я уничтожу запасы пищи в Иерусалиме. Народ будет есть свою часть еды в тревоге и пить свою часть воды в ужасе,
  • He then said to me: “Son of man, I am about to cut off the food supply in Jerusalem. The people will eat rationed food in anxiety and drink rationed water in despair,
  • потому что пищи и воды не будет хватать. Они будут ужасаться при виде друг друга, и угасать из-за своего греха.18
  • for food and water will be scarce. They will be appalled at the sight of each other and will waste away because ofd their sin.

  • ← (Иезекииль 3) | (Иезекииль 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025