Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Даниил 10) | (Даниил 12) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • В первый год власти Дария Мидянина я стал ему поддержкой и защитой.)
  • Kings of the South and North

    I have been standing beside Michaela to support and strengthen him since the first year of the reign of Darius the Mede.)
  • 69
    — Итак, я скажу тебе истину: в Персии появятся еще три царя, а потом — четвертый,70 который будет гораздо богаче всех прочих. Получив власть через богатство, он поднимет всех против Греческого царства.
  • “Now then, I will reveal the truth to you. Three more Persian kings will reign, to be succeeded by a fourth, far richer than the others. He will use his wealth to stir up everyone to fight against the kingdom of Greece.b
  • Тогда появится могучий царь,71 который будет править с великой властью и делать, что пожелает.
  • “Then a mighty king will rise to power who will rule with great authority and accomplish everything he sets out to do.
  • Но когда он еще будет набирать силу, его империя будет разрушена и разделена по четырем сторонам света. Она не перейдет к его потомкам и не будет управляться властью, подобной его власти, потому что она будет с корнем вырвана для других.72
  • But at the height of his power, his kingdom will be broken apart and divided into four parts. It will not be ruled by the king’s descendants, nor will the kingdom hold the authority it once had. For his empire will be uprooted and given to others.
  • — Южный царь73 станет очень силен, но один из его военачальников74 станет сильнее его и будет править своим царством с великой силой.
  • “The king of the south will increase in power, but one of his own officials will become more powerful than he and will rule his kingdom with great strength.
  • Через несколько лет они станут союзниками. Дочь южного царя пойдет за северного царя, чтобы скрепить союз,75 но она не удержит власти, и его потомство не продолжится. Она будет предана вместе со свитой, ребенком76 и тем, кто ее поддерживал.77
  • “Some years later an alliance will be formed between the king of the north and the king of the south. The daughter of the king of the south will be given in marriage to the king of the north to secure the alliance, but she will lose her influence over him, and so will her father. She will be abandoned along with her supporters.
  • В те дни ветвь от ее корня78 явится, чтобы занять ее место. Он пойдет против войска северного царя79 и войдет в его крепость; он будет воевать с ними и одержит победу.
  • But when one of her relativesc becomes king of the south, he will raise an army and enter the fortress of the king of the north and defeat him.
  • Он даже захватит их богов, изваяния из металла и дорогие вещи из серебра и золота и увезет их в Египет. На несколько лет он оставит северного царя в покое.
  • When he returns to Egypt, he will carry back their idols with him, along with priceless articles of gold and silver. For some years afterward he will leave the king of the north alone.
  • Тогда северный царь вторгнется в державу южного царя, но возвратится в свою страну.
  • “Later the king of the north will invade the realm of the king of the south but will soon return to his own land.
  • Его сыновья80 станут готовиться к войне и собирать огромное войско, которое помчится, подобно наводнению, и принесет битву к самой его крепости.
  • However, the sons of the king of the north will assemble a mighty army that will advance like a flood and carry the battle as far as the enemy’s fortress.
  • Тогда южный царь81 в гневе выступит и сразится с северным царем, набравшим большое войско, которое, однако, будет разбито.
  • “Then, in a rage, the king of the south will rally against the vast forces assembled by the king of the north and will defeat them.
  • Когда войско будет уведено, южный царь возгордится и убьет многие тысячи, но не достигнет победы.82
  • After the enemy army is swept away, the king of the south will be filled with pride and will execute many thousands of his enemies. But his success will be short lived.
  • Северный царь соберет другое войско, больше первого, и через несколько лет выступит с огромным войском, полностью снаряженным.
  • “A few years later the king of the north will return with a fully equipped army far greater than before.
  • В те времена многие восстанут против южного царя.83 Неистовые из твоего собственного народа восстанут во исполнение видения, но безуспешно.84
  • At that time there will be a general uprising against the king of the south. Violent men among your own people will join them in fulfillment of this vision, but they will not succeed.
  • Тогда северный царь придет, насыплет осадный вал и возьмет укрепленный город. Силы юга не смогут противиться; даже у лучших их воинов не будет силы, чтобы устоять.
  • Then the king of the north will come and lay siege to a fortified city and capture it. The best troops of the south will not be able to stand in the face of the onslaught.
  • Завоеватель будет действовать, как пожелает; никто не сможет ему противостоять. Он укрепится в Прекрасной стране, и вся она будет в его власти.85
  • “The king of the north will march onward unopposed; none will be able to stop him. He will pause in the glorious land of Israel,d intent on destroying it.
  • Он решит войти с силами всего царства, изложить условия мира и исполнить их. Чтобы погубить царство своего врага,86 он отдаст ему в жены свою дочь, но этот замысел не исполнится, и это не принесет ему пользы.87
  • He will make plans to come with the might of his entire kingdom and will form an alliance with the king of the south. He will give him a daughter in marriage in order to overthrow the kingdom from within, but his plan will fail.
  • Тогда он обратит взгляд на прибрежные области и захватит многие из них, но некий военачальник88 положит конец его дерзости; истинно, он обратит его дерзость против него же.
  • “After this, he will turn his attention to the coastland and conquer many cities. But a commander from another land will put an end to his insolence and cause him to retreat in shame.
  • Тогда он повернет к крепостям своей страны, но споткнется, падет, и его не станет.
  • He will take refuge in his own fortresses but will stumble and fall and be seen no more.
  • Его преемник89 пошлет сборщика налогов,90 чтобы поддержать величие царства.91 Но пройдет немного времени и он погибнет — не от гнева и не в битве.
  • “His successor will send out a tax collector to maintain the royal splendor. But after a very brief reign, he will die, though not from anger or in battle.
  • — На его место явится презренный человек, не облеченный царским величием. Он придет без предупреждения и овладеет царством через козни.92
  • “The next to come to power will be a despicable man who is not in line for royal succession. He will slip in when least expected and take over the kingdom by flattery and intrigue.
  • Перед ним будет сметено неисчислимое войско93; оно будет погублено вместе с вождем завета.94
  • Before him great armies will be swept away, including a covenant prince.
  • Заключив с ним союз, он станет действовать обманом и лишь с немногими людьми придет к власти.
  • With deceitful promises, he will make various alliances. He will become strong despite having only a handful of followers.
  • Он без предупреждения вторгнется в богатейшие части95 провинции и сделает то, чего не делали ни его отцы, ни праотцы. Он распределит награбленное, добычу и богатство среди своих сторонников. Он будет замышлять, как ниспровергнуть крепости, но лишь до времени.
  • Without warning he will enter the richest areas of the land. Then he will distribute among his followers the plunder and wealth of the rich — something his predecessors had never done. He will plot the overthrow of strongholds, but this will last for only a short while.
  • С большим войском он соберет свои силы и смело выступит против южного царя.96 Южный царь будет вести войну с большим и очень сильным войском, но не сможет устоять из-за заговоров, составленных против него.
  • “Then he will stir up his courage and raise a great army against the king of the south. The king of the south will go to battle with a mighty army, but to no avail, for there will be plots against him.
  • Даже те, кто едят царскую пищу, станут пытаться его погубить; его войско будет сметено, и многие падут в сражении.
  • His own household will cause his downfall. His army will be swept away, and many will be killed.
  • Оба царя, держа в сердцах зло, сядут за один стол и будут лгать друг другу, но успеха не будет, потому что конец придет лишь в определенное время.
  • Seeking nothing but each other’s harm, these kings will plot against each other at the conference table, attempting to deceive each other. But it will make no difference, for the end will come at the appointed time.
  • Северный царь вернется в свою страну с великим богатством, но сердце его будет настроено против святого завета.97 Он будет действовать против него, а после вернется в свою страну.98
  • “The king of the north will then return home with great riches. On the way he will set himself against the people of the holy covenant, doing much damage before continuing his journey.
  • В определенное время он снова вторгнется в земли юга, но на этот раз исход будет иным, нежели прежде.
  • “Then at the appointed time he will once again invade the south, but this time the result will be different.
  • Ему преградят путь корабли с западных побережий,99 и он падет духом.100 Он повернет назад и изольет свою ярость на святой завет. Он возвратится и будет благосклонен к тем, кто отступил от святого завета.
  • For warships from western coastlandse will scare him off, and he will withdraw and return home. But he will vent his anger against the people of the holy covenant and reward those who forsake the covenant.
  • Посланные им воины займут и осквернят храм и крепость. Они отменят ежедневную жертву и поставят опустошающую мерзость.101
  • “His army will take over the Temple fortress, pollute the sanctuary, put a stop to the daily sacrifices, and set up the sacrilegious object that causes desecration.f
  • Лестью он соблазнит тех, кто нарушил завет, но люди, которые знают своего Бога, будут ему твердо противостоять.
  • He will flatter and win over those who have violated the covenant. But the people who know their God will be strong and will resist him.
  • Мудрые среди народа наставят многих, хотя некоторое время их будут губить мечом, сжигать, брать в плен и грабить.
  • “Wise leaders will give instruction to many, but these teachers will die by fire and sword, or they will be jailed and robbed.
  • При этом они получат небольшую помощь,102 но многие присоединятся к ним неискренне.
  • During these persecutions, little help will arrive, and many who join them will not be sincere.
  • Некоторые из мудрых споткнутся, чтобы пройти испытание, очиститься и убелиться, прежде чем наступит конец, потому что до его прихода еще будет оставаться определенное время.103
  • And some of the wise will fall victim to persecution. In this way, they will be refined and cleansed and made pure until the time of the end, for the appointed time is still to come.
  • — Царь будет делать, что пожелает. Он превознесет себя выше всякого бога и будет говорить неслыханные вещи против Бога богов.104 Он будет преуспевать, пока не завершатся времена гнева, потому что должно произойти предопределенное.
  • “The king will do as he pleases, exalting himself and claiming to be greater than every god, even blaspheming the God of gods. He will succeed, but only until the time of wrath is completed. For what has been determined will surely take place.
  • Он не будет признавать ни богов своих отцов, ни того, который желанен женщинам105; он не будет признавать никакого бога, но вознесет над всеми ими самого себя.
  • He will have no respect for the gods of his ancestors, or for the god loved by women, or for any other god, for he will boast that he is greater than them all.
  • Вместо них он будет чтить бога крепостей; бога, неизвестного его отцам, он будет чествовать золотом и серебром, драгоценными камнями и дорогими дарами.
  • Instead of these, he will worship the god of fortresses — a god his ancestors never knew — and lavish on him gold, silver, precious stones, and expensive gifts.
  • Он нападет на самые сильные крепости с помощью чужого бога. Он умножит богатства тех, кто признает его, и назначит их правителями над многими, и будет делить землю за плату.106
  • Claiming this foreign god’s help, he will attack the strongest fortresses. He will honor those who submit to him, appointing them to positions of authority and dividing the land among them as their reward.g
  • В конце времен на него нападет южный царь. Но северный царь обрушится на него как ураган, с колесницами, всадниками и многочисленными кораблями. Он вторгнется во многие страны и промчится через них, подобно наводнению.
  • “Then at the time of the end, the king of the south will attack the king of the north. The king of the north will storm out with chariots, charioteers, and a vast navy. He will invade various lands and sweep through them like a flood.
  • Он вторгнется и в Прекрасную страну. Многие страны падут, но Эдом, Моав и вожди Аммона будут избавлены от его руки.
  • He will enter the glorious land of Israel,h and many nations will fall, but Moab, Edom, and the best part of Ammon will escape.
  • Он прострет свою власть на многие страны; не спасется и Египет.
  • He will conquer many countries, and even Egypt will not escape.
  • Он овладеет золотыми и серебряными сокровищами и всеми богатствами Египта, и покоренные ливийцы с кушитами107 пойдут за ним.
  • He will gain control over the gold, silver, and treasures of Egypt, and the Libyans and Ethiopiansi will be his servants.
  • Но известия с востока и севера встревожат его, и он выйдет в страшном гневе истреблять и губить многих.
  • “But then news from the east and the north will alarm him, and he will set out in great anger to destroy and obliterate many.
  • Он разобьет свои царские шатры между морем и прекрасной святой горой. Но он придет к своему концу, и никто ему не поможет.
  • He will stop between the glorious holy mountain and the sea and will pitch his royal tents. But while he is there, his time will suddenly run out, and no one will help him.

  • ← (Даниил 10) | (Даниил 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025