Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Осия 9) | (Осия 11) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • Израиль — ветвистый виноград;
    он производил плод для себя.
    Чем больше было у него плодов,
    тем больше он возводил жертвенников.
    Чем плодороднее была его земля,
    тем лучше он украшал свои священные столбы.42

  • Retribution for Israel's Sin

    Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images.
  • Их сердце обманчиво,
    и теперь они должны понести наказание.
    Господь разрушит их жертвенники
    и уничтожит их священные столбы.

  • Their heart is divided; now shall they be found faulty: he shall break down their altars, he shall spoil their images.
  • Тогда они скажут: «У нас нет царя,
    потому что мы не почитали Господа.
    Но даже если бы и был у нас царь,
    то что бы он мог сделать для нас?»

  • For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us?
  • Они говорят пустые слова,
    дают ложные клятвы
    и заключают соглашения,
    поэтому суд явится над ними,
    словно ядовитые сорняки на вспаханном поле.

  • They have spoken words, swearing falsely in making a covenant: thus judgment springeth up as hemlock in the furrows of the field.
  • Жители Самарии будут бояться
    за идола-тельца Бет-Авена.43
    Его народ и его жрецы,
    что радовались славе идола,
    будут скорбеть по нему,
    потому что слава отойдет от него.

  • The inhabitants of Samaria shall fear because of the calves of Bethaven: for the people thereof shall mourn over it, and the priests thereof that rejoiced on it, for the glory thereof, because it is departed from it.
  • Он будет унесен в Ассирию,
    в дар великому царю.44
    Ефрем будет опозорен.
    Израиль будет постыжен за свой совет.45

  • It shall be also carried unto Assyria for a present to king Jareb: Ephraim shall receive shame, and Israel shall be ashamed of his own counsel.
  • Самария и ее царь уплывут,
    как ветка по течению.

  • As for Samaria, her king is cut off as the foam upon the water.
  • Святилища46 зла47 будут уничтожены,
    они — грех Израиля.
    Вырастут терновник и колючки,
    и покроют их жертвенники.
    И тогда они скажут горам: «Покройте нас!» —
    и холмам: «Падите на нас!»

  • The high places also of Aven, the sin of Israel, shall be destroyed: the thorn and the thistle shall come up on their altars; and they shall say to the mountains, Cover us; and to the hills, Fall on us.
  • — Ты грешил со времен Гивы,48 Израиль,
    таким ты и остался.
    Разве война не настигла
    беззаконников в Гиве?

  • O Israel, thou hast sinned from the days of Gibeah: there they stood: the battle in Gibeah against the children of iniquity did not overtake them.
  • По Моему желанию Я накажу их:
    народы соберутся против них,
    чтобы надеть на них оковы за их двойной грех.

  • It is in my desire that I should chastise them; and the people shall be gathered against them, when they shall bind themselves in their two furrows.
  • Ефрем — приученная телица,
    привыкшая молотить зерно.
    Итак, Я Сам надену ярмо
    на ее тучную шею.
    Я запрягу Ефрема;
    на Иудее буду пахать, а на Иакове боронить.

  • And Ephraim is as an heifer that is taught, and loveth to tread out the corn; but I passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, and Jacob shall break his clods.
  • Сейте для себя праведность,
    и пожнете плоды верной любви;
    распашите свою целину,
    потому что настало время искать Господа,
    пока Он не придет
    и не изольет на вас праведность, как дождь.

  • Sow to yourselves in righteousness, reap in mercy; break up your fallow ground: for it is time to seek the LORD, till he come and rain righteousness upon you.
  • Но вы возделывали беззаконие,
    пожинали зло
    и съели плод лжи.
    Так как вы полагались на свою силу
    и на множество своих воинов,

  • Ye have plowed wickedness, ye have reaped iniquity; ye have eaten the fruit of lies: because thou didst trust in thy way, in the multitude of thy mighty men.
  • рев войны поднимется против вашего народа,
    и все ваши крепости будут разрушены.
    Как Салман разрушил Бет-Арбел в день битвы,
    когда матери вместе со своими детьми
    были забиты до смерти,

  • Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Betharbel in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon her children.
  • так будет и с тобою, Вефиль,
    потому что велики твои злодеяния.

  • So shall Bethel do unto you because of your great wickedness: in a morning shall the king of Israel utterly be cut off.

  • ← (Осия 9) | (Осия 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025