Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Осия 2:4
-
Новый русский перевод
Я не проявлю Своей любви к ее детям,
потому что они дети разврата.
-
(ru) Синодальный перевод ·
И детей её не помилую, потому что они дети блуда. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И не будет у Меня жалости к её детям, потому что они — дети блуда. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Оскаржте вашу матір, оскаржте, бо вона мені не жінка, і я не чоловік їй. Нехай вона усуне з лиця у себе блуд свій, і свої перелюбства з-поміж грудей у себе, -
(en) King James Bible ·
And I will not have mercy upon her children; for they be the children of whoredoms. -
(en) New International Version ·
I will not show my love to her children,
because they are the children of adultery. -
(en) English Standard Version ·
Upon her children also I will have no mercy,
because they are children of whoredom. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Судіться з вашою матір’ю, судіться, бо вона — не Моя жінка, і Я — не її чоловік! І вигублю її розпусту з-перед Свого обличчя та її перелюб з-посеред її грудей, -
(en) New King James Version ·
“I will not have mercy on her children,
For they are the children of harlotry. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І дїтей її я не помилую, бо вони дїти блудницькі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Судіться з вашою матір'ю, судіться, бо вона не жінка Моя, а Я не її чоловік, і нехай вона відкине від себе свій блуд, і з-поміж своїх перс свій пере́люб, -
(en) New Living Translation ·
And I will not love her children,
for they were conceived in prostitution. -
(en) Darby Bible Translation ·
And I will not have mercy upon her children; for they are the children of whoredoms. -
(en) New American Standard Bible ·
“Also, I will have no compassion on her children,
Because they are children of harlotry.