Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Осия 1) | (Осия 3) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Говорите о ваших братьях: «Мой народ», и о своих сестрах: «Помилованная».
  • Charges against an Unfaithful Wife

    a“In that day you will call your brothers Ammi — ‘My people.’ And you will call your sisters Ruhamah — ‘The ones I love.’
  • — Обличайте свою мать, обличайте ее,
    потому что она не Моя жена,
    а Я не ее муж.
    Пусть она уберет распутный взгляд со своего лица
    и разврат от грудей своих.

  • “But now bring charges against Israel — your mother —
    for she is no longer my wife,
    and I am no longer her husband.
    Tell her to remove the prostitute’s makeup from her face
    and the clothing that exposes her breasts.
  • Иначе Я раздену ее догола
    и обнажу ее так, как в день ее рождения.
    Я уподоблю ее пустыне,
    превращу ее в сухую землю
    и уморю ее жаждой.

  • Otherwise, I will strip her as naked
    as she was on the day she was born.
    I will leave her to die of thirst,
    as in a dry and barren wilderness.
  • Я не проявлю Своей любви к ее детям,
    потому что они дети разврата.

  • And I will not love her children,
    for they were conceived in prostitution.
  • Их мать была блудницей
    и зачала их в бесчестии.
    Она говорила: «Я пойду за моими любовниками,
    которые дают мне хлеб и воду,
    шерсть и лен, масло и напитки».

  • Their mother is a shameless prostitute
    and became pregnant in a shameful way.
    She said, ‘I’ll run after other lovers
    and sell myself to them for food and water,
    for clothing of wool and linen,
    and for olive oil and drinks.’
  • Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами
    и обнесу ее оградой, чтобы не нашла своего пути.

  • “For this reason I will fence her in with thornbushes.
    I will block her path with a wall
    to make her lose her way.
  • Она погонится за своими любовниками, но не догонит их.
    Она будет искать их, но не найдет.
    Тогда она скажет:
    «Я вернусь к своему мужу,
    потому что тогда мне было лучше, чем сейчас».

  • When she runs after her lovers,
    she won’t be able to catch them.
    She will search for them
    but not find them.
    Then she will think,
    ‘I might as well return to my husband,
    for I was better off with him than I am now.’
  • Она не поняла, что это Я давал ей зерно,
    молодое вино и масло,
    в изобилии одаривал ее серебром и золотом,
    а она использовала их для Баала.8

  • She doesn’t realize it was I who gave her everything she has —
    the grain, the new wine, the olive oil;
    I even gave her silver and gold.
    But she gave all my gifts to Baal.
  • Поэтому Я заберу Мое зерно, когда оно созреет,
    и Мое молодое вино, когда оно будет готово.
    Я возьму назад Мои шерсть и лен,
    предназначенные для прикрытия ее наготы.

  • “But now I will take back the ripened grain and new wine
    I generously provided each harvest season.
    I will take away the wool and linen clothing
    I gave her to cover her nakedness.
  • Итак, теперь Я открою ее наготу
    на глазах у ее любовников,
    и никто не спасет ее от Моей руки.

  • I will strip her naked in public,
    while all her lovers look on.
    No one will be able
    to rescue her from my hands.
  • Я положу конец всем ее празднованиям:
    ее ежегодным торжествам, праздникам Новолуния,
    субботам — всем установленным празднествам.9

  • I will put an end to her annual festivals,
    her new moon celebrations, and her Sabbath days —
    all her appointed festivals.
  • Я уничтожу ее виноградные лозы и инжир,
    о которых она сказала: «Это плата,
    которую мои любовники дали мне».
    Я превращу их в заросли,
    и дикие животные будут поедать их плоды.

  • I will destroy her grapevines and fig trees,
    things she claims her lovers gave her.
    I will let them grow into tangled thickets,
    where only wild animals will eat the fruit.
  • Я накажу ее за те дни,
    когда она возжигала благовония Баалам.
    Она украшала себя серьгами и драгоценностями,
    и ходила за своими любовниками,
    а Меня забыла,
    — возвещает Господь. —

  • I will punish her for all those times
    when she burned incense to her images of Baal,
    when she put on her earrings and jewels
    and went out to look for her lovers
    but forgot all about me,”
    says the LORD.
    The LORD’s Love for Unfaithful Israel
  • Поэтому теперь Я увлеку ее;
    Я приведу ее в пустыню
    и буду говорить с ней ласково.

  • “But then I will win her back once again.
    I will lead her into the desert
    and speak tenderly to her there.
  • Там Я верну ей ее виноградники
    и сделаю долину Ахор10 дверью надежды.
    Там она будет петь, как в дни своей юности,
    как в день, когда она вышла из Египта.

  • I will return her vineyards to her
    and transform the Valley of Troubleb into a gateway of hope.
    She will give herself to me there,
    as she did long ago when she was young,
    when I freed her from her captivity in Egypt.
  • В тот день, — возвещает Господь, —
    ты назовешь Меня: «Муж мой»,11
    и больше не будешь звать Меня: «Мой Господин».12

  • When that day comes,” says the LORD,
    “you will call me ‘my husband’
    instead of ‘my master.’c
  • Я удалю имена Баалов от уст твоих,
    и больше никогда их имена не будут призываемы.

  • O Israel, I will wipe the many names of Baal from your lips,
    and you will never mention them again.
  • В тот день Я дам повеление диким зверям, и птицам небесным,
    и творениям, пресмыкающимся по земле,
    не нападать на людей.
    Лук, и меч, и войну
    Я удалю из той земли,
    чтобы все могли жить в безопасности.

  • On that day I will make a covenant
    with all the wild animals and the birds of the sky
    and the animals that scurry along the ground
    so they will not harm you.
    I will remove all weapons of war from the land,
    all swords and bows,
    so you can live unafraid
    in peace and safety.
  • Я обручу тебя с Собой навеки.
    Я обручусь с тобой в праведности и справедливости,
    в любви и милости.

  • I will make you my wife forever,
    showing you righteousness and justice,
    unfailing love and compassion.
  • Я обручусь с тобой в верности,
    и ты узнаешь Господа.

  • I will be faithful to you and make you mine,
    and you will finally know me as the LORD.
  • В тот день Я отвечу, —
    возвещает Господь. —
    Я скажу небу,
    и оно пошлет дождь на землю.

  • “In that day, I will answer,”
    says the LORD.
    “I will answer the sky as it pleads for clouds.
    And the sky will answer the earth with rain.
  • Земля же даст зерно,
    молодое вино и оливковое масло.
    Так Я отвечу Изреелю.13

  • Then the earth will answer the thirsty cries
    of the grain, the grapevines, and the olive trees.
    And they in turn will answer,
    ‘Jezreel’ — ‘God plants!’
  • Я посею ее для Себя на земле.
    Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная».
    Тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу: «Вы — Мой народ»,
    а они скажут: «Ты — наш Бог».

  • At that time I will plant a crop of Israelites
    and raise them for myself.
    I will show love
    to those I called ‘Not loved.’d
    And to those I called ‘Not my people,’e
    I will say, ‘Now you are my people.’
    And they will reply, ‘You are our God!’”

  • ← (Осия 1) | (Осия 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025