Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Осия 6) | (Осия 8) →

Новый русский перевод

New International Version

  • когда Я исцелю Израиль,
    откроются грехи Ефрема
    и преступления столицы Самарии будут разоблачены.
    Люди обманывают,
    воры пробираются в дома,
    разбойники грабят на улицах,

  • whenever I would heal Israel,
    the sins of Ephraim are exposed
    and the crimes of Samaria revealed.
    They practice deceit,
    thieves break into houses,
    bandits rob in the streets;
  • но они не осознают,
    что Я помню все их злые дела.
    Их преступления окружают их,
    грехи их всегда передо Мной.

  • but they do not realize
    that I remember all their evil deeds.
    Their sins engulf them;
    they are always before me.
  • Они веселят царя своим злодейством,
    Вождей — своей ложью.

  • “They delight the king with their wickedness,
    the princes with their lies.
  • Все они — распутники,
    пылают, словно печь,
    чей огонь не нужно поддерживать пекарю
    с момента замешивания теста и до тех пор,
    пока оно не поднимется.

  • They are all adulterers,
    burning like an oven
    whose fire the baker need not stir
    from the kneading of the dough till it rises.
  • В день праздника нашего царя
    вожди напиваются вином до бесчувствия,
    а царь протягивает свою руку насмешникам.

  • On the day of the festival of our king
    the princes become inflamed with wine,
    and he joins hands with the mockers.
  • Их сердца, словно печь,
    горят интригами.
    Их злоба теплится всю ночь,
    а утром она горит, как пылающий огонь.

  • Their hearts are like an oven;
    they approach him with intrigue.
    Their passion smolders all night;
    in the morning it blazes like a flaming fire.
  • Все они раскалены, как печь,
    истребляют своих же правителей.30
    Все их цари низвергаются,
    и никто из них не взывает ко Мне.

  • All of them are hot as an oven;
    they devour their rulers.
    All their kings fall,
    and none of them calls on me.
  • Ефрем смешался с нечестивыми народами,
    уподобился хлебу,
    недопеченному с одной стороны
    и подгоревшему с другой.

  • “Ephraim mixes with the nations;
    Ephraim is a flat loaf not turned over.
  • Чужестранцы поедают его силы,
    а он и не осознает.
    Его волос стал седым,
    а он и не замечает.

  • Foreigners sap his strength,
    but he does not realize it.
    His hair is sprinkled with gray,
    but he does not notice.
  • Гордость Израиля свидетельствует против него,
    но, при всем этом,
    он не возвращается к Господу, своему Богу,
    и не ищет Его.

  • Israel’s arrogance testifies against him,
    but despite all this
    he does not return to the Lord his God
    or search for him.
  • Ефрем стал как голубь,
    глупый и ничего не смыслящий.
    То он взывает к Египту,
    то идет в Ассирию.

  • “Ephraim is like a dove,
    easily deceived and senseless —
    now calling to Egypt,
    now turning to Assyria.
  • Когда они пойдут, Я накину на них Свою сеть;
    Я низвергну их, как птиц небесных.
    Я накажу их,
    как им и было сказано в собрании.

  • When they go, I will throw my net over them;
    I will pull them down like the birds in the sky.
    When I hear them flocking together,
    I will catch them.
  • Горе им,
    потому что они удалились от Меня!
    Гибель им,
    потому что они восстали против Меня!
    Я желаю искупить их,
    а они лгут обо Мне.

  • Woe to them,
    because they have strayed from me!
    Destruction to them,
    because they have rebelled against me!
    I long to redeem them
    but they speak about me falsely.
  • Они не взывают ко Мне от всего сердца,
    а причитают на своих ложах.
    Они собираются вместе31 из-за хлеба и молодого вина,
    но отворачиваются от Меня.

  • They do not cry out to me from their hearts
    but wail on their beds.
    They slash themselves,a appealing to their gods
    for grain and new wine,
    but they turn away from me.
  • И хотя Я вразумлял и укреплял их,
    они все равно замышляют зло против Меня.

  • I trained them and strengthened their arms,
    but they plot evil against me.
  • Они обращаются, но не к Всевышнему.
    Они — как неверный лук.
    Вожди их падут от меча
    из-за своих дерзких слов.
    За это над ними будут смеяться
    в земле Египта.

  • They do not turn to the Most High;
    they are like a faulty bow.
    Their leaders will fall by the sword
    because of their insolent words.
    For this they will be ridiculed
    in the land of Egypt.

  • ← (Осия 6) | (Осия 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025