Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Левит 21) | (Левит 23) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Господь сказал Моисею:
  • The LORD said to Moses,
  • — Скажи Аарону и его сыновьям, что они должны бережно обращаться со священными приношениями, которые посвящают Мне израильтяне, чтобы не бесчестить Мое святое имя. Я — Господь.
  • “Tell Aaron and his sons to be very careful with the sacred gifts that the Israelites set apart for me, so they do not bring shame on my holy name. I am the LORD.
  • Скажи им: «Если кто-то из ваших потомков в грядущих поколениях, будучи нечист, приблизится к священным приношениям, которые израильтяне посвящают Господу, он будет отторгнут от Меня. Я — Господь.
  • Give them the following instructions.
    “In all future generations, if any of your descendants is ceremonially unclean when he approaches the sacred offerings that the people of Israel consecrate to the LORD, he must be cut off from my presence. I am the LORD.
  • Если у потомка Аарона будет заразная кожная болезнь или выделения, ему нельзя есть священные приношения, пока он не очистится. Он будет нечист и тогда, когда коснется чего-либо, оскверненного трупом или человеком, у которого было излияние семени,
  • “If any of Aaron’s descendants has a skin diseasea or any kind of discharge that makes him ceremonially unclean, he may not eat from the sacred offerings until he has been pronounced clean. He also becomes unclean by touching a corpse, or by having an emission of semen,
  • или когда он коснется пресмыкающегося, которое осквернит его, или человека, который так или иначе его осквернит.
  • or by touching a small animal that is unclean, or by touching someone who is ceremonially unclean for any reason.
  • Тот, кто коснется этого, будет нечист до вечера. Ему нельзя есть священных приношений, пока он не вымоется.
  • The man who is defiled in any of these ways will remain unclean until evening. He may not eat from the sacred offerings until he has bathed himself in water.
  • Когда солнце сядет, он будет чист. Теперь он может есть священные приношения, потому что это — его пища.
  • When the sun goes down, he will be ceremonially clean again and may eat from the sacred offerings, for this is his food.
  • Ему нельзя есть павшее животное или животное, растерзанное дикими зверями, оскверняясь этим. Я — Господь.
  • He may not eat an animal that has died a natural death or has been torn apart by wild animals, for this would defile him. I am the LORD.
  • Пусть священники исполняют Мои повеления, чтобы не провиниться и не умереть за пренебрежение ими. Я — Господь, Который освящает их.
  • “The priests must follow my instructions carefully. Otherwise they will be punished for their sin and will die for violating my instructions. I am the LORD who makes them holy.
  • Никому постороннему нельзя есть священное приношение. Его нельзя есть ни гостю священника, ни его наемному слуге.
  • “No one outside a priest’s family may eat the sacred offerings. Even guests and hired workers in a priest’s home are not allowed to eat them.
  • Но если священник купит раба или раб родится у него в доме, раб может есть его пищу.
  • However, if the priest buys a slave for himself, the slave may eat from the sacred offerings. And if his slaves have children, they also may share his food.
  • Если дочь священника выйдет замуж не за священника, ей нельзя есть священных даров.
  • If a priest’s daughter marries someone outside the priestly family, she may no longer eat the sacred offerings.
  • Но если дочь священника овдовеет или разведется и, оставшись бездетной, вернется, чтобы как в юности жить в отцовском доме — она может есть пищу отца. Но никому постороннему есть ее нельзя.
  • But if she becomes a widow or is divorced and has no children to support her, and she returns to live in her father’s home as in her youth, she may eat her father’s food again. Otherwise, no one outside a priest’s family may eat the sacred offerings.
  • Если кто-нибудь съест священное приношение по ошибке, пусть возместит священнику за приношение, прибавив к этому пятую часть от его стоимости.
  • “Any such person who eats the sacred offerings without realizing it must pay the priest for the amount eaten, plus an additional 20 percent.
  • Пусть священники не оскверняют священных даров, которые израильтяне приносят Господу,
  • The priests must not let the Israelites defile the sacred offerings brought to the LORD
  • позволяя чужим есть священные дары и навлекая на них вину, требующую выплаты. Я — Господь, Который освящает их».
  • by allowing unauthorized people to eat them. This would bring guilt upon them and require them to pay compensation. I am the LORD who makes them holy.”
  • Господь сказал Моисею:

  • Worthy and Unworthy Offerings

    And the LORD said to Moses,
  • — Говори с Аароном и его сыновьями и со всеми израильтянами и скажи им: «Если кто-то из израильтян или живущих в Израиле чужеземцев принесет дар для всесожжения Господу по обету или в пожертвование,
  • “Give Aaron and his sons and all the Israelites these instructions, which apply both to native Israelites and to the foreigners living among you.
    “If you present a gift as a burnt offering to the LORD, whether it is to fulfill a vow or is a voluntary offering,
  • пусть это будет самец без изъяна из крупного скота, овец или коз, чтобы жертва была принята вам во благо.
  • youb will be accepted only if your offering is a male animal with no defects. It may be a bull, a ram, or a male goat.
  • Не приводите животных с изъяном, потому что они не будут приняты вам во благо.
  • Do not present an animal with defects, because the LORD will not accept it on your behalf.
  • Если кто-то приносит из крупного или мелкого скота жертву примирения Господу по обету или в пожертвование, пусть она будет безупречной, без единого изъяна, чтобы быть угодной.
  • “If you present a peace offering to the LORD from the herd or the flock, whether it is to fulfill a vow or is a voluntary offering, you must offer a perfect animal. It may have no defect of any kind.
  • Не приносите Господу слепых, покалеченных или уродливых животных, или животных с наростами, коростой или паршой. Не кладите таких животных на жертвенник как огненную жертву Господу.
  • You must not offer an animal that is blind, crippled, or injured, or that has a wart, a skin sore, or scabs. Such animals must never be offered on the altar as special gifts to the LORD.
  • Вы можете приносить в добровольное пожертвование вола43 или ягненка, у которых чересчур длинные или короткие члены тела, но для исполнения обета они не пригодны.
  • If a bullc or lamb has a leg that is too long or too short, it may be offered as a voluntary offering, but it may not be offered to fulfill a vow.
  • Не приносите Господу животное, яички которого повреждены, раздавлены, вырваны или отрезаны. Не делайте этого на вашей земле,
  • If an animal has damaged testicles or is castrated, you may not offer it to the LORD. You must never do this in your own land,
  • и не принимайте таких животных из рук чужеземцев, чтобы приносить их как пищу вашего Бога. Они не будут приняты вам во благо, потому что они изуродованы и имеют изъяны».
  • and you must not accept such an animal from foreigners and then offer it as a sacrifice to your God. Such animals will not be accepted on your behalf, for they are mutilated or defective.”
  • Господь сказал Моисею:
  • And the LORD said to Moses,
  • — Когда рождается теленок, ягненок или козленок, пусть он семь дней остается при матери. Начиная с восьмого дня он будет пригоден для огненной жертвы Господу.
  • “When a calf or lamb or goat is born, it must be left with its mother for seven days. From the eighth day on, it will be acceptable as a special gift to the LORD.
  • Не закалывайте корову или овцу в один день с ее детенышем.
  • But you must not slaughter a mother animal and her offspring on the same day, whether from the herd or the flock.
  • Когда вы будете приносить Господу жертву примирения, приносите ее так, чтобы она была принята вам во благо.
  • When you bring a thanksgiving offering to the LORD, sacrifice it properly so you will be accepted.
  • Ее нужно съесть в тот же день: ничего не оставляйте до утра. Я — Господь.
  • Eat the entire sacrificial animal on the day it is presented. Do not leave any of it until the next morning. I am the LORD.
  • Исполняйте Мои повеления и соблюдайте их. Я — Господь.
  • “You must faithfully keep all my commands by putting them into practice, for I am the LORD.
  • Не бесчестите Моего святого имени. Пусть израильтяне почитают Меня святым. Я — Господь, Который освящает вас,
  • Do not bring shame on my holy name, for I will display my holiness among the people of Israel. I am the LORD who makes you holy.
  • Который вывел вас из Египта, чтобы быть вашим Богом. Я — Господь.
  • It was I who rescued you from the land of Egypt, that I might be your God. I am the LORD.”

  • ← (Левит 21) | (Левит 23) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025