Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Левит 6) | (Левит 8) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • «Вот правила о жертве повинности, о великой святыне.
  • The Priest’s Part in the Offerings

    ‘Now this is the law of the guilt offering; it is most holy.
  • Ее нужно закалывать там же, где и жертву всесожжения. Ее кровью нужно окропить жертвенник со всех сторон.
  • ‘In the place where they slay the burnt offering they are to slay the guilt offering, and he shall sprinkle its blood around on the altar.
  • Весь жир из нее пусть будет принесен в жертву: курдюк и жир, покрывающий внутренности,
  • ‘Then he shall offer from it all its fat: the fat tail and the fat that covers the entrails,
  • обе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени; все это надо вынуть вместе с почками.
  • and the two kidneys with the fat that is on them, which is on the loins, and the lobe on the liver he shall remove with the kidneys.
  • Священник сожжет это на жертвеннике. Это огненная жертва Господу. Это — жертва повинности.
  • ‘The priest shall offer them up in smoke on the altar as an offering by fire to the LORD; it is a guilt offering.
  • Все мужчины в семье священников могут ее есть, но только в святом месте: это — великая святыня.
  • ‘Every male among the priests may eat of it. It shall be eaten in a holy place; it is most holy.
  • Для жертвы за грех и для жертвы повинности закон один: они принадлежат священнику, который совершает отпущение посредством их.
  • ‘The guilt offering is like the sin offering, there is one law for them; the priest who makes atonement with it shall have it.
  • Священник, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
  • ‘Also the priest who presents any man’s burnt offering, that priest shall have for himself the skin of the burnt offering which he has presented.
  • Любое хлебное приношение, испеченное в печи или приготовленное на сковороде или на противне, принадлежит священнику, который его приносит,
  • ‘Likewise, every grain offering that is baked in the oven and everything prepared in a pan or on a griddle shall belong to the priest who presents it.
  • а любое хлебное приношение, смешанное с маслом или сухое, принадлежит в равных долях всем сыновьям Аарона».
  • ‘Every grain offering, mixed with oil or dry, shall belong to all the sons of Aaron, to all alike.
  • «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Господу.
  • ‘Now this is the law of the sacrifice of peace offerings which shall be presented to the LORD.
  • Если кто-то приносит ее в знак благодарности, то вместе с этой благодарственной жертвой пусть принесет пресные хлебы, замешенные на масле, пресные коржи, помазанные маслом, и хлебы из лучшей муки, хорошо замешенные на масле.
  • ‘If he offers it by way of thanksgiving, then along with the sacrifice of thanksgiving he shall offer unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers spread with oil, and cakes of well stirred fine flour mixed with oil.
  • Пусть вместе с благодарственной жертвой примирения он принесет и хлебы, приготовленные на закваске.
  • ‘With the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving, he shall present his offering with cakes of leavened bread.
  • Он должен принести по одному хлебу каждого вида в дар Господу. Это принадлежит священнику, который кропит кровью жертв примирения.
  • ‘Of this he shall present one of every offering as a contribution to the LORD; it shall belong to the priest who sprinkles the blood of the peace offerings.
  • Мясо этой благодарственной жертвы примирения нужно съесть в тот же день, когда ее принесли. Его нельзя оставлять до утра.
  • ‘Now as for the flesh of the sacrifice of his thanksgiving peace offerings, it shall be eaten on the day of his offering; he shall not leave any of it over until morning.
  • Но если жертва принесена по обету или как добровольное приношение, пусть ее едят в тот день, когда ее принесли, а остаток можно будет есть и на следующий.
  • ‘But if the sacrifice of his offering is a votive or a freewill offering, it shall be eaten on the day that he offers his sacrifice, and on the next day what is left of it may be eaten;
  • Однако, мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
  • but what is left over from the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned with fire.
  • Если мясо жертвы примирения будут есть на третий день, она не будет принята. Она не будет засчитана тому, кто ее принес, потому что она нечиста. Тот, кто будет ее есть, подлежит наказанию.
  • ‘So if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings should ever be eaten on the third day, he who offers it will not be accepted, and it will not be reckoned to his benefit. It shall be an offensive thing, and the person who eats of it will bear his own iniquity.
  • Мясо, которое прикоснулось к чему-либо нечистому, есть нельзя. Его нужно сжечь. Чистое мясо может есть любой, кто чист.
  • ‘Also the flesh that touches anything unclean shall not be eaten; it shall be burned with fire. As for other flesh, anyone who is clean may eat such flesh.
  • Но если мясо Господней жертвы примирения будет есть тот, кто нечист, он должен быть исторгнут из своего народа.
  • ‘But the person who eats the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the LORD, in his uncleanness, that person shall be cut off from his people.
  • Если кто-нибудь прикоснется к нечистому — к человеческой нечистоте, к нечистому животному или любой нечистой твари, а потом станет есть мясо Господней жертвы примирения, он должен быть исторгнут из своего народа».
  • ‘When anyone touches anything unclean, whether human uncleanness, or an unclean animal, or any unclean detestable thing, and eats of the flesh of the sacrifice of peace offerings which belong to the LORD, that person shall be cut off from his people.’”
  • Господь сказал Моисею:
  • Then the LORD spoke to Moses, saying,
  • — Скажи израильтянам: «Не ешьте жир волов, овец или коз.
  • “Speak to the sons of Israel, saying, ‘You shall not eat any fat from an ox, a sheep or a goat.
  • Жиром животного, которое пало или было растерзано дикими зверями, можно пользоваться, но есть его нельзя.
  • ‘Also the fat of an animal which dies and the fat of an animal torn by beasts may be put to any other use, but you must certainly not eat it.
  • Любой, кто станет есть жир животного, которое приносится в огненную жертву Господу, должен быть исторгнут из своего народа.
  • ‘For whoever eats the fat of the animal from which an offering by fire is offered to the LORD, even the person who eats shall be cut off from his people.
  • Где бы вы ни жили, не ешьте кровь ни птиц, ни животных.
  • ‘You are not to eat any blood, either of bird or animal, in any of your dwellings.
  • Любой, кто будет есть кровь, должен быть исторгнут из своего народа».
  • ‘Any person who eats any blood, even that person shall be cut off from his people.’”
  • Господь сказал Моисею:
  • Then the LORD spoke to Moses, saying,
  • — Скажи израильтянам: «Любой, приносящий Господу жертву примирения, должен принести часть ее в дар Господу.
  • “Speak to the sons of Israel, saying, ‘He who offers the sacrifice of his peace offerings to the LORD shall bring his offering to the LORD from the sacrifice of his peace offerings.
  • Пусть он своими руками совершит Господу огненную жертву. Он должен принести жир, вместе с грудиной, и потрясти грудину перед Господом, как приношение потрясания.
  • ‘His own hands are to bring offerings by fire to the LORD. He shall bring the fat with the breast, that the breast may be presented as a wave offering before the LORD.
  • Жир священник сожжет на жертвеннике, а грудина достанется Аарону и его сыновьям.
  • ‘The priest shall offer up the fat in smoke on the altar, but the breast shall belong to Aaron and his sons.
  • Отдавайте правое бедро ваших жертв примирения в дар священнику.
  • ‘You shall give the right thigh to the priest as a contribution from the sacrifices of your peace offerings.
  • Долей сына Аарона, который приносит кровь и жир жертвы примирения, будет правое бедро.
  • ‘The one among the sons of Aaron who offers the blood of the peace offerings and the fat, the right thigh shall be his as his portion.
  • Из жертв примирения, которые приносят израильтяне, Я взял грудину потрясания и бедро возношения, и отдал их священнику Аарону и его сыновьям как их постоянную долю от приношений израильтян».
  • ‘For I have taken the breast of the wave offering and the thigh of the contribution from the sons of Israel from the sacrifices of their peace offerings, and have given them to Aaron the priest and to his sons as their due forever from the sons of Israel.
  • Такова часть Аарона и его сыновей в огненных жертвах Господу, отведенная им, когда они предстали, чтобы служить Господу как священники.
  • ‘This is that which is consecrated to Aaron and that which is consecrated to his sons from the offerings by fire to the LORD, in that day when he presented them to serve as priests to the LORD.
  • Когда они были помазаны, Господь повелел, чтобы израильтяне отдавали им часть приношений как постоянную долю для грядущих поколений.
  • ‘These the LORD had commanded to be given them from the sons of Israel in the day that He anointed them. It is their due forever throughout their generations.’”
  • Итак, вот правила о всесожжении, хлебном приношении, жертве за грех, жертве повинности, жертве посвящения и жертве примирения,
  • This is the law of the burnt offering, the grain offering and the sin offering and the guilt offering and the ordination offering and the sacrifice of peace offerings,
  • которые Господь дал Моисею на горе Синай в день, когда Он повелел израильтянам совершать приношения Господу в Синайской пустыне.
  • which the LORD commanded Moses at Mount Sinai in the day that He commanded the sons of Israel to present their offerings to the LORD in the wilderness of Sinai.

  • ← (Левит 6) | (Левит 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025