Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Левит 6) | (Левит 8) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • «Вот правила о жертве повинности, о великой святыне.
  • Further Instructions for the Guilt Offering

    “These are the instructions for the guilt offering. It is most holy.
  • Ее нужно закалывать там же, где и жертву всесожжения. Ее кровью нужно окропить жертвенник со всех сторон.
  • The animal sacrificed as a guilt offering must be slaughtered at the place where the burnt offerings are slaughtered, and its blood must be splattered against all sides of the altar.
  • Весь жир из нее пусть будет принесен в жертву: курдюк и жир, покрывающий внутренности,
  • The priest will then offer all its fat on the altar, including the fat of the broad tail, the fat around the internal organs,
  • обе почки с жиром, который на них и который возле бедер, и сальник с печени; все это надо вынуть вместе с почками.
  • the two kidneys and the fat around them near the loins, and the long lobe of the liver. These are to be removed with the kidneys,
  • Священник сожжет это на жертвеннике. Это огненная жертва Господу. Это — жертва повинности.
  • and the priests will burn them on the altar as a special gift presented to the LORD. This is the guilt offering.
  • Все мужчины в семье священников могут ее есть, но только в святом месте: это — великая святыня.
  • Any male from a priest’s family may eat the meat. It must be eaten in a sacred place, for it is most holy.
  • Для жертвы за грех и для жертвы повинности закон один: они принадлежат священнику, который совершает отпущение посредством их.
  • “The same instructions apply to both the guilt offering and the sin offering. Both belong to the priest who uses them to purify someone, making that person right with the LORD.a
  • Священник, который приносит чью-либо жертву всесожжения, может оставить себе шкуру.
  • In the case of the burnt offering, the priest may keep the hide of the sacrificed animal.
  • Любое хлебное приношение, испеченное в печи или приготовленное на сковороде или на противне, принадлежит священнику, который его приносит,
  • Any grain offering that has been baked in an oven, prepared in a pan, or cooked on a griddle belongs to the priest who presents it.
  • а любое хлебное приношение, смешанное с маслом или сухое, принадлежит в равных долях всем сыновьям Аарона».
  • All other grain offerings, whether made of dry flour or flour moistened with olive oil, are to be shared equally among all the priests, the descendants of Aaron.
  • «Вот правила о жертве примирения, которую можно принести Господу.

  • Further Instructions for the Peace Offering

    “These are the instructions regarding the different kinds of peace offerings that may be presented to the LORD.
  • Если кто-то приносит ее в знак благодарности, то вместе с этой благодарственной жертвой пусть принесет пресные хлебы, замешенные на масле, пресные коржи, помазанные маслом, и хлебы из лучшей муки, хорошо замешенные на масле.
  • If you present your peace offering as an expression of thanksgiving, the usual animal sacrifice must be accompanied by various kinds of bread made without yeast — thin cakes mixed with olive oil, wafers spread with oil, and cakes made of choice flour mixed with olive oil.
  • Пусть вместе с благодарственной жертвой примирения он принесет и хлебы, приготовленные на закваске.
  • This peace offering of thanksgiving must also be accompanied by loaves of bread made with yeast.
  • Он должен принести по одному хлебу каждого вида в дар Господу. Это принадлежит священнику, который кропит кровью жертв примирения.
  • One of each kind of bread must be presented as a gift to the LORD. It will then belong to the priest who splatters the blood of the peace offering against the altar.
  • Мясо этой благодарственной жертвы примирения нужно съесть в тот же день, когда ее принесли. Его нельзя оставлять до утра.
  • The meat of the peace offering of thanksgiving must be eaten on the same day it is offered. None of it may be saved for the next morning.
  • Но если жертва принесена по обету или как добровольное приношение, пусть ее едят в тот день, когда ее принесли, а остаток можно будет есть и на следующий.
  • “If you bring an offering to fulfill a vow or as a voluntary offering, the meat must be eaten on the same day the sacrifice is offered, but whatever is left over may be eaten on the second day.
  • Однако, мясо жертвы, которое останется к третьему дню, нужно сжечь.
  • Any meat left over until the third day must be completely burned up.
  • Если мясо жертвы примирения будут есть на третий день, она не будет принята. Она не будет засчитана тому, кто ее принес, потому что она нечиста. Тот, кто будет ее есть, подлежит наказанию.
  • If any of the meat from the peace offering is eaten on the third day, the person who presented it will not be accepted by the LORD. You will receive no credit for offering it. By then the meat will be contaminated; if you eat it, you will be punished for your sin.
  • Мясо, которое прикоснулось к чему-либо нечистому, есть нельзя. Его нужно сжечь. Чистое мясо может есть любой, кто чист.
  • “Meat that touches anything ceremonially unclean may not be eaten; it must be completely burned up. The rest of the meat may be eaten, but only by people who are ceremonially clean.
  • Но если мясо Господней жертвы примирения будет есть тот, кто нечист, он должен быть исторгнут из своего народа.
  • If you are ceremonially unclean and you eat meat from a peace offering that was presented to the LORD, you will be cut off from the community.
  • Если кто-нибудь прикоснется к нечистому — к человеческой нечистоте, к нечистому животному или любой нечистой твари, а потом станет есть мясо Господней жертвы примирения, он должен быть исторгнут из своего народа».
  • If you touch anything that is unclean (whether it is human defilement or an unclean animal or any other unclean, detestable thing) and then eat meat from a peace offering presented to the LORD, you will be cut off from the community.”
  • Господь сказал Моисею:

  • The Forbidden Blood and Fat

    Then the LORD said to Moses,
  • — Скажи израильтянам: «Не ешьте жир волов, овец или коз.
  • “Give the following instructions to the people of Israel. You must never eat fat, whether from cattle, sheep, or goats.
  • Жиром животного, которое пало или было растерзано дикими зверями, можно пользоваться, но есть его нельзя.
  • The fat of an animal found dead or torn to pieces by wild animals must never be eaten, though it may be used for any other purpose.
  • Любой, кто станет есть жир животного, которое приносится в огненную жертву Господу, должен быть исторгнут из своего народа.
  • Anyone who eats fat from an animal presented as a special gift to the LORD will be cut off from the community.
  • Где бы вы ни жили, не ешьте кровь ни птиц, ни животных.
  • No matter where you live, you must never consume the blood of any bird or animal.
  • Любой, кто будет есть кровь, должен быть исторгнут из своего народа».
  • Anyone who consumes blood will be cut off from the community.”
  • Господь сказал Моисею:

  • A Portion for the Priests

    Then the LORD said to Moses,
  • — Скажи израильтянам: «Любой, приносящий Господу жертву примирения, должен принести часть ее в дар Господу.
  • “Give the following instructions to the people of Israel. When you present a peace offering to the LORD, bring part of it as a gift to the LORD.
  • Пусть он своими руками совершит Господу огненную жертву. Он должен принести жир, вместе с грудиной, и потрясти грудину перед Господом, как приношение потрясания.
  • Present it to the LORD with your own hands as a special gift to the LORD. Bring the fat of the animal, together with the breast, and lift up the breast as a special offering to the LORD.
  • Жир священник сожжет на жертвеннике, а грудина достанется Аарону и его сыновьям.
  • Then the priest will burn the fat on the altar, but the breast will belong to Aaron and his descendants.
  • Отдавайте правое бедро ваших жертв примирения в дар священнику.
  • Give the right thigh of your peace offering to the priest as a gift.
  • Долей сына Аарона, который приносит кровь и жир жертвы примирения, будет правое бедро.
  • The right thigh must always be given to the priest who offers the blood and the fat of the peace offering.
  • Из жертв примирения, которые приносят израильтяне, Я взял грудину потрясания и бедро возношения, и отдал их священнику Аарону и его сыновьям как их постоянную долю от приношений израильтян».
  • For I have reserved the breast of the special offering and the right thigh of the sacred offering for the priests. It is the permanent right of Aaron and his descendants to share in the peace offerings brought by the people of Israel.
  • Такова часть Аарона и его сыновей в огненных жертвах Господу, отведенная им, когда они предстали, чтобы служить Господу как священники.
  • This is their rightful share. The special gifts presented to the LORD have been reserved for Aaron and his descendants from the time they were set apart to serve the LORD as priests.
  • Когда они были помазаны, Господь повелел, чтобы израильтяне отдавали им часть приношений как постоянную долю для грядущих поколений.
  • On the day they were anointed, the LORD commanded the Israelites to give these portions to the priests as their permanent share from generation to generation.”
  • Итак, вот правила о всесожжении, хлебном приношении, жертве за грех, жертве повинности, жертве посвящения и жертве примирения,
  • These are the instructions for the burnt offering, the grain offering, the sin offering, and the guilt offering, as well as the ordination offering and the peace offering.
  • которые Господь дал Моисею на горе Синай в день, когда Он повелел израильтянам совершать приношения Господу в Синайской пустыне.
  • The LORD gave these instructions to Moses on Mount Sinai when he commanded the Israelites to present their offerings to the LORD in the wilderness of Sinai.

  • ← (Левит 6) | (Левит 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025