Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Левит 8:35
-
Новый русский перевод
Оставайтесь у входа в шатер собрания день и ночь в течение семи дней и исполняйте то, что требует Господь, чтобы вам не умереть, потому что так мне было велено.
-
(ru) Синодальный перевод ·
у входа скинии собрания будьте день и ночь в продолжение семи дней и будьте на страже у Господа, чтобы не умереть, ибо так мне повелено от Господа Бога. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вы должны день и ночь в продолжение семи дней оставаться у входа в скинию собрания. Если же вы не послушаетесь повеления Господа, то умрёте! Так повелел мне Господь Бог". -
(ua) Переклад Хоменка ·
Сім днів перебуватимете день і ніч коло входу в намет зборів і пильнуватимете приписи Господні, щоб не померти вам; так бо наказано мені.» -
(en) King James Bible ·
Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the LORD, that ye die not: for so I am commanded. -
(en) New International Version ·
You must stay at the entrance to the tent of meeting day and night for seven days and do what the Lord requires, so you will not die; for that is what I have been commanded.” -
(en) English Standard Version ·
At the entrance of the tent of meeting you shall remain day and night for seven days, performing what the Lord has charged, so that you do not die, for so I have been commanded.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
Перебуватимете при вході в намет свідчення сім днів, вдень і вночі. Дотримуватиметесь Господніх заповідей, щоб ви не померли, бо так Господь звелів мені. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І жити мете коло входу в соборний намет і день і ніч сїм діб, і пильнувати мете заповідї Господнї, щоб не померти вам; так бо наказано менї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А при вході скинії заповіту бу́дете сидіти день і ніч сім день, і будете вико́нувати варту Господню, — щоб вам не померти, бо так мені наказано“. -
(en) New Living Translation ·
Now stay at the entrance of the Tabernacle day and night for seven days, and do everything the LORD requires. If you fail to do this, you will die, for this is what the LORD has commanded.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And ye shall abide at the entrance of the tent of meeting day and night seven days, and keep the charge of Jehovah, that ye die not; for so I am commanded. -
(en) New American Standard Bible ·
“At the doorway of the tent of meeting, moreover, you shall remain day and night for seven days and keep the charge of the LORD, so that you will not die, for so I have been commanded.”