Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New International Version
— Приведи Аарона и его сыновей, возьми их одеяния, масло для помазания, молодого быка для жертвы за грех, двух баранов и корзину с пресным хлебом,
и собери все общество ко входу в шатер собрания.
and gather the entire assembly at the entrance to the tent of meeting.”
Моисей сделал, как повелел ему Господь, и общество собралось ко входу в шатер собрания.
Moses did as the Lord commanded him, and the assembly gathered at the entrance to the tent of meeting.
Моисей сказал собравшимся:
— Это повелел сделать Господь.
— Это повелел сделать Господь.
Moses said to the assembly, “This is what the Lord has commanded to be done.”
Моисей вывел Аарона и его сыновей вперед и омыл их водой.
Then Moses brought Aaron and his sons forward and washed them with water.
Он облачил Аарона в рубашку, обвязал его поясом, одел в ризу и возложил на него эфод. Он обвязал его по эфоду украшенным поясом, закрепив на нем эфод.
He put the tunic on Aaron, tied the sash around him, clothed him with the robe and put the ephod on him. He also fastened the ephod with a decorative waistband, which he tied around him.
Он возложил на него нагрудник, а на нагрудник — Урим и Туммим.10
He placed the breastpiece on him and put the Urim and Thummim in the breastpiece.
Он надел ему на голову тюрбан и прикрепил к тюрбану спереди золотое украшение, священный венец, как повелел Моисею Господь.
Then he placed the turban on Aaron’s head and set the gold plate, the sacred emblem, on the front of it, as the Lord commanded Moses.
Моисей взял масло для помазания и помазал скинию и все, что в ней. Так он освятил все это.
Then Moses took the anointing oil and anointed the tabernacle and everything in it, and so consecrated them.
Он семь раз окропил маслом жертвенник, помазав его со всей его утварью и умывальник с его основанием, чтобы освятить их.
He sprinkled some of the oil on the altar seven times, anointing the altar and all its utensils and the basin with its stand, to consecrate them.
Он возлил масло для помазания на голову Аарона и помазал его, чтобы освятить.
He poured some of the anointing oil on Aaron’s head and anointed him to consecrate him.
Затем он вывел вперед сыновей Аарона, надел на них рубашки, обвязал их поясами и возложил на них головные уборы, как повелел Моисею Господь.
Then he brought Aaron’s sons forward, put tunics on them, tied sashes around them and fastened caps on them, as the Lord commanded Moses.
Он привел молодого быка для жертвы за грех, а Аарон и его сыновья возложили руки ему на голову.
He then presented the bull for the sin offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
Моисей заколол быка, взял кровь, и пальцем помазал все рога жертвенника, чтобы очистить его. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника. Так он освятил жертвенник, совершив для него отпущение.
Moses slaughtered the bull and took some of the blood, and with his finger he put it on all the horns of the altar to purify the altar. He poured out the rest of the blood at the base of the altar. So he consecrated it to make atonement for it.
Еще Моисей взял весь жир вокруг внутренностей, сальник с печени и обе почки с их жиром и сжег на жертвеннике.
Moses also took all the fat around the internal organs, the long lobe of the liver, and both kidneys and their fat, and burned it on the altar.
Но самого быка — его шкуру, мясо и кишки — он сжег за пределами лагеря, как повелел Моисею Господь.
But the bull with its hide and its flesh and its intestines he burned up outside the camp, as the Lord commanded Moses.
Он привел барана для всесожжения, а Аарон и его сыновья возложили руки ему на голову.
He then presented the ram for the burnt offering, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
Моисей заколол барана и окропил его кровью жертвенник со всех сторон.
Then Moses slaughtered the ram and splashed the blood against the sides of the altar.
Он разрезал барана на куски и сжег их вместе с головой и жиром.
He cut the ram into pieces and burned the head, the pieces and the fat.
Он вымыл внутренности и голени жертвы и сжег всего барана на жертвеннике как всесожжение, приятное благоухание, огненную жертву Господу, как повелел Моисею Господь.
He washed the internal organs and the legs with water and burned the whole ram on the altar. It was a burnt offering, a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord, as the Lord commanded Moses.
Он привел другого барана, а Аарон и его сыновья возложили руки ему на голову.
He then presented the other ram, the ram for the ordination, and Aaron and his sons laid their hands on its head.
Моисей заколол барана, взял кровь и помазал ею мочку правого уха Аарона, большой палец его правой руки и большой палец правой ноги.
Moses slaughtered the ram and took some of its blood and put it on the lobe of Aaron’s right ear, on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
Моисей вывел вперед сыновей Аарона и помазал кровью мочки их правых ушей, большие пальцы их правых рук и большие пальцы правых ног. Он окропил кровью жертвенник со всех сторон.
Moses also brought Aaron’s sons forward and put some of the blood on the lobes of their right ears, on the thumbs of their right hands and on the big toes of their right feet. Then he splashed blood against the sides of the altar.
Он взял жир, курдюк, весь жир вокруг внутренностей, сальник с печени, обе почки с их жиром и правое бедро.
After that, he took the fat, the fat tail, all the fat around the internal organs, the long lobe of the liver, both kidneys and their fat and the right thigh.
Из корзины с пресным хлебом, что была перед Господом, он взял один пресный хлеб, лепешку, приготовленную на масле, и корж. Он положил их на жир и правое бедро.
And from the basket of bread made without yeast, which was before the Lord, he took one thick loaf, one thick loaf with olive oil mixed in, and one thin loaf, and he put these on the fat portions and on the right thigh.
Он дал это в руки Аарону и его сыновьям и потряс перед Господом как приношение потрясания.
He put all these in the hands of Aaron and his sons, and they waved them before the Lord as a wave offering.
Затем Моисей взял это у них из рук и сжег на жертвеннике, сверху жертвы всесожжения, как жертву посвящения, приятное благоухание, огненную жертву Господу.
Then Moses took them from their hands and burned them on the altar on top of the burnt offering as an ordination offering, a pleasing aroma, a food offering presented to the Lord.
Он взял грудину — свою долю от барана для посвящения — и потряс ее перед Господом как приношение потрясания, как повелел Моисею Господь.
Moses also took the breast, which was his share of the ordination ram, and waved it before the Lord as a wave offering, as the Lord commanded Moses.
Моисей взял масло для помазания и кровь с жертвенника и окропил Аарона и его одеяния и его сыновей с их одеяниями. Так он освятил Аарона и его сыновей и их одеяния.
Then Moses took some of the anointing oil and some of the blood from the altar and sprinkled them on Aaron and his garments and on his sons and their garments. So he consecrated Aaron and his garments and his sons and their garments.
Моисей сказал Аарону и его сыновьям:
— Сварите мясо у входа в шатер собрания и ешьте его там с хлебом из корзины для посвящения, как я велел, сказав11: «Пусть Аарон и его сыновья едят это».
— Сварите мясо у входа в шатер собрания и ешьте его там с хлебом из корзины для посвящения, как я велел, сказав11: «Пусть Аарон и его сыновья едят это».
Moses then said to Aaron and his sons, “Cook the meat at the entrance to the tent of meeting and eat it there with the bread from the basket of ordination offerings, as I was commanded: ‘Aaron and his sons are to eat it.’
Не уходите от входа в шатер собрания семь дней, пока не завершатся дни вашего посвящения, потому что ваше посвящение будет длиться семь дней.
Do not leave the entrance to the tent of meeting for seven days, until the days of your ordination are completed, for your ordination will last seven days.
Сделанное сегодня было исполнено по повелению Господа, чтобы совершить для вас искупление.
What has been done today was commanded by the Lord to make atonement for you.
Оставайтесь у входа в шатер собрания день и ночь в течение семи дней и исполняйте то, что требует Господь, чтобы вам не умереть, потому что так мне было велено.
You must stay at the entrance to the tent of meeting day and night for seven days and do what the Lord requires, so you will not die; for that is what I have been commanded.”