Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
Слушайте, все народы,
внимай, земля и все, что на ней;
пусть Владыка Господь будет свидетелем против вас,
Владыка — из святого храма Своего.
Hear, all you peoples!
Listen, O earth, and all that is in it!
Let the Lord God be a witness against you,
The Lord from His holy temple.
Смотрите, Господь выходит из Своего жилища;
Он нисходит и ступает по высотам земли.
He will come down
And tread on the high places of the earth.
Плавятся горы под Ним,
как воск от огня, раскалываются долины,
как вода, что льется со склона.
And the valleys will split
Like wax before the fire,
Like waters poured down a steep place.
Все это — за отступничество Иакова,
за грехи дома Израиля.
Что есть отступничество Иакова?
Разве не Самария?
Что такое святилище на возвышенностях Иудеи?
Разве не Иерусалим?
And for the sins of the house of Israel.
What is the transgression of Jacob?
Is it not Samaria?
And what are the high places of Judah?
Are they not Jerusalem?
— За это Я сделаю Самарию грудой развалин,
среди которых разобьют виноградники.
Я низвергну ее камни в долину
и обнажу ее основания.
Places for planting a vineyard;
I will pour down her stones into the valley,
And I will uncover her foundations.
Все ее истуканы будут расколоты,
сожжены все храмовые дары,
Я уничтожу всех ее идолов.
В уплату за блуд получала она эти дары,
и платой блудницам опять они станут.
And all her pay as a harlot shall be burned with the fire;
All her idols I will lay desolate,
For she gathered it from the pay of a harlot,
And they shall return to the pay of a harlot.”
Об этом я буду плакать и горевать,
буду скитаться босым и обнаженным.
Как шакал, буду выть,
и причитать, как сова,
Therefore I will wail and howl,
I will go stripped and naked;
I will make a wailing like the jackals
And a mourning like the ostriches,
потому, что рана Самарии2 неисцелима;
она дошла до Иудеи,
до ворот моего народа —
до самого Иерусалима.
For it has come to Judah;
It has come to the gate of My people —
To Jerusalem.
Не объявляйте в Гате,3
не плачьте вовсе.4
В Бет-Леафре5 валяйтесь в пыли.
Ступайте своим путем,
горожане Шафира,6
нагими и опозоренными.
Не смогут выйти из города
жители Цаанана7;
плачет Бет-Ецель8 —
не дождетесь от него помощи.
Ждут тревожно добрых вестей
горожане Марота,9
беда от Господа низошла
к воротам Иерусалима.
Запрягайте скакунов в колесницы,
обитатели Лахиша,10
вы были началом греха
для дочери Сиона,
потому что с вас начались
преступления Израиля.
Harness the chariot to the swift steeds
(She was the beginning of sin to the daughter of Zion),
For the transgressions of Israel were found in you.
Поэтому вы пошлете прощальные подарки
Морешет-Гату;
дома Ахзива11 обманом окажутся
для царей Израиля.
Я опять приведу владельца к вам,
обитатели Мареши12;
слава13 Израиля
пойдет в Адуллам.14