Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Михей 4) | (Михей 6) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • А теперь наноси себе глубокие раны,
    женщина, окруженная воинами.23
    Обложили нас осадой.
    Палкою по щеке
    будут бить израильского правителя.

  • The Messiah Will Be Born at Bethlehem

    Now gather yourself in troops,
    O daughter of troops;
    He has laid siege against us;
    They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.
  • — Но ты, Вифлеем-Ефрафа,
    пусть ты мал средь городов24 Иудеи,
    из тебя Мне выйдет Тот,
    Кто будет править Израилем,
    Чье родословие ведется издревле,
    с давних времен.25

  • The Coming Messiah

    “But you, Bethlehem Ephrathah,
    Though you are little among the thousands of Judah,
    Yet out of you shall come forth to Me
    The One to be Ruler in Israel,
    Whose goings forth are from of old,
    From [a]everlasting.”
  • Итак, Он оставит их до поры,
    пока роженица не родит Того Правителя ;
    тогда Его оставшиеся братья
    вернутся к народу Израиля.

  • Therefore He shall give them up,
    Until the time that she who is in labor has given birth;
    Then the remnant of His brethren
    Shall return to the children of Israel.
  • Он встанет и будет пасти Свое стадо
    в силе Господней,
    в величии имени Господа, Его Бога.
    Они будут жить в безопасности,
    ведь слава Его дойдет до края земли.

  • And He shall stand and feed[b] His flock
    In the strength of the Lord,
    In the majesty of the name of the Lord His God;
    And they shall abide,
    For now He shall be great
    To the ends of the earth;
  • Он будет их миром.26
    Если явятся в нашу страну ассирийцы
    и будут топтать наши крепости,
    мы поднимем на них семерых правителей27
    и даже восьмерых вождей.

  • And this One shall be peace.
    Judgment on Israel’s Enemies

    When the Assyrian comes into our land,
    And when he treads in our palaces,
    Then we will raise against him
    Seven shepherds and eight princely men.
  • Они будут править мечом в земле ассирийской,
    обнаженным мечом — в земле Нимрода.28
    Правитель избавит нас от ассирийцев,
    если те явятся в нашу страну
    и будут нарушать ее границы.

  • They shall [c]waste with the sword the land of Assyria,
    And the land of Nimrod at its entrances;
    Thus He shall deliver us from the Assyrian,
    When he comes into our land
    And when he treads within our borders.
  • И будут уцелевшие Иакова
    среди многих народов,
    точно роса от Господа,
    словно ливень на зелени,
    который ни от кого не зависит
    и не подвластен смертным.

  • Then the remnant of Jacob
    Shall be in the midst of many peoples,
    Like dew from the Lord,
    Like showers on the grass,
    That [d]tarry for no man
    Nor [e]wait for the sons of men.
  • Уцелевшие Иакова будут между народами,
    среди многих народов,
    точно лев среди лесного зверья,
    словно молодой лев между овечьих отар,
    что, подкравшись, набрасывается и разрывает на куски,
    и никто не в силах избавить от него.

  • And the remnant of Jacob
    Shall be among the Gentiles,
    In the midst of many peoples,
    Like a lion among the beasts of the forest,
    Like a young lion among flocks of sheep,
    Who, if he passes through,
    Both treads down and tears in pieces,
    And none can deliver.
  • Твоя рука будет поднята против твоих неприятелей,
    все твои враги будут истреблены.

  • Your hand shall be lifted against your adversaries,
    And all your enemies shall be [f]cut off.
  • — В тот день, — возвещает Господь, —

    Я погублю у тебя коней
    и сломаю твои колесницы.

  • “And it shall be in that day,” says the Lord,
    “That I will cut[g] off your horses from your midst
    And destroy your chariots.
  • Я погублю города на твоей земле
    и разрушу все твои крепости.

  • I will cut off the cities of your land
    And throw down all your strongholds.
  • Я погублю твое чародейство,
    и волхвов у тебя не станет.

  • I will cut off sorceries from your hand,
    And you shall have no soothsayers.
  • Я погублю твои изваяния
    и твои священные камни;
    ты больше не будешь поклоняться
    сделанному твоими руками.

  • Your carved images I will also cut off,
    And your sacred pillars from your midst;
    You shall no more worship the work of your hands;
  • Я искореню столбы Ашеры29
    и разрушу твои города.

  • I will pluck your [h]wooden images from your midst;
    Thus I will destroy your cities.
  • В гневе и ярости Я отомщу народам,
    которые Меня не послушались.

  • And I will execute vengeance in anger and fury
    On the nations that have not [i]heard.”

  • ← (Михей 4) | (Михей 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025