Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Михей 7) | (Наум 2) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Пророчество о Ниневии. Книга видений Наума из Элкоша.
  • This message concerning Nineveh came as a vision to Nahum, who lived in Elkosh.
    The LORD’s Anger against Nineveh
  • Господь — ревнивый и мстительный Бог;
    Господь мстительный и гневливый.
    Господь мстит Своим врагам
    и хранит гнев против Своих врагов.

  • The LORD is a jealous God,
    filled with vengeance and rage.
    He takes revenge on all who oppose him
    and continues to rage against his enemies!
  • Господь долготерпелив и велик в Своем могуществе;
    Господь не оставит виновных без наказания.
    Его шествие — в буре и вихре,
    облака — пыль от Его ног.

  • The LORD is slow to get angry, but his power is great,
    and he never lets the guilty go unpunished.
    He displays his power in the whirlwind and the storm.
    The billowing clouds are the dust beneath his feet.
  • Он приказывает морю, и оно высыхает,
    рекам — и они иссякают.
    Башан и Кармил увядают,
    и блекнут цветы на Ливане.

  • At his command the oceans dry up,
    and the rivers disappear.
    The lush pastures of Bashan and Carmel fade,
    and the green forests of Lebanon wither.
  • Сотрясаются перед Ним горы и тают холмы.
    Земля трепещет перед Его лицом,
    трепещет мир и все живущее в нем.

  • In his presence the mountains quake,
    and the hills melt away;
    the earth trembles,
    and its people are destroyed.
  • Кто устоит перед Его негодованием?
    Кто сможет выдержать Его пылающий гнев?
    Подобно огню разливается Его гнев,
    скалы рассыпаются перед Ним.

  • Who can stand before his fierce anger?
    Who can survive his burning fury?
    His rage blazes forth like fire,
    and the mountains crumble to dust in his presence.
  • Господь благ, Он — убежище в дни бедствий.
    Он заботится о тех, кто в Нем ищет прибежища,

  • The LORD is good,
    a strong refuge when trouble comes.
    He is close to those who trust in him.
  • но всепотопляющим наводнением
    Он разрушит Ниневию до основания;
    мрак настигнет Его врагов.

  • But he will sweep away his enemiesa
    in an overwhelming flood.
    He will pursue his foes
    into the darkness of night.
  • Что бы вы ни замышляли против Господа,
    Он истребит вас до конца,
    и бедствие уже не повторится.

  • Why are you scheming against the LORD?
    He will destroy you with one blow;
    he won’t need to strike twice!
  • Они запутаются в терновнике
    и будут пьяны от вина,
    они будут уничтожены, как сухое жнивье.

  • His enemies, tangled like thornbushes
    and staggering like drunks,
    will be burned up like dry stubble in a field.
  • Из тебя, Ниневия , вышел тот,
    кто замышляет злое против Господа,
    кто советует беззаконное.

  • Who is this wicked counselor of yours
    who plots evil against the LORD?
  • Так говорит Господь:

    — Хотя у них есть союзники и их великое множество,
    они будут уничтожены и исчезнут,
    а тебя, Иудея , раньше Я отягощал,
    но впредь уже не стану.

  • This is what the LORD says:
    “Though the Assyrians have many allies,
    they will be destroyed and disappear.
    O my people, I have punished you before,
    but I will not punish you again.
  • И теперь Я сокрушу их ярмо, что на твоей шее,
    и разорву твои оковы.

  • Now I will break the yoke of bondage from your neck
    and tear off the chains of Assyrian oppression.”
  • Господь дал следующее повеление о тебе, Ниневия :
    — Не станет у тебя потомков,
    носящих твое имя.
    Я разрушу твоих идолов и уничтожу истуканы,
    что находятся в храмах твоих богов.
    Я приготовлю тебе могилу,
    потому что ты презираема.

  • And this is what the LORD says concerning the Assyrians in Nineveh:
    “You will have no more children to carry on your name.
    I will destroy all the idols in the temples of your gods.
    I am preparing a grave for you
    because you are despicable!”
  • Смотри, идет по горам гонец,
    несущий радостную весть,
    провозглашающий мир!
    Отмечай свои праздники, Иудея,
    исполняй свои обещания.
    Не вторгнется больше беззаконный в твои владения,
    потому что будет полностью уничтожен.

  • bLook! A messenger is coming over the mountains with good news!
    He is bringing a message of peace.
    Celebrate your festivals, O people of Judah,
    and fulfill all your vows,
    for your wicked enemies will never invade your land again.
    They will be completely destroyed!

  • ← (Михей 7) | (Наум 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025