Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Аввакум 1) | (Аввакум 3) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Я встану на стражу,
    поднимусь на крепостные валы.
    Буду ждать, что Он скажет,
    и что мне отвечать по жалобе моей.4

  • I will stand at my watch
    and station myself on the ramparts;
    I will look to see what he will say to me,
    and what answer I am to give to this complaint.a
  • Тогда Господь ответил:

    — Запиши откровение,
    выведи на табличках,
    чтобы его повсюду прочитал вестник.

  • The Lord’s Answer

    Then the Lord replied:
    “Write down the revelation
    and make it plain on tablets
    so that a heraldb may run with it.
  • Ведь еще не время ему исполниться,
    оно говорит о конце
    и не обманет.
    Если покажется, что медлит — жди:
    оно сбудется, не задержится.

  • For the revelation awaits an appointed time;
    it speaks of the end
    and will not prove false.
    Though it linger, wait for it;
    itc will certainly come
    and will not delay.
  • Посмотри на надменных:
    их дух не праведен,
    а праведный верой5 жив будет.

  • “See, the enemy is puffed up;
    his desires are not upright —
    but the righteous person will live by his faithfulnessd
  • Вино обманывает этих гордецов
    и не дает им покоя.
    Они разверзают пасть, как мир мертвых,6
    и, как смерть, они ненасытны.
    Они покоряют себе все народы,
    все племена подчиняют.

  • indeed, wine betrays him;
    he is arrogant and never at rest.
    Because he is as greedy as the grave
    and like death is never satisfied,
    he gathers to himself all the nations
    and takes captive all the peoples.
  • Но все их пленники будут насмехаться над ними и глумиться поговорками, говоря:

    «Горе тому, кто копит чужое добро,
    кто богатеет на взятом в долг!
    Надолго ли это?»

  • “Will not all of them taunt him with ridicule and scorn, saying,
    “ ‘Woe to him who piles up stolen goods
    and makes himself wealthy by extortion!
    How long must this go on?’
  • Не поднимутся ли нежданно твои заимодавцы,7
    не проснутся ли те, кто тебя трепетать заставит?
    Ты станешь для них добычей.

  • Will not your creditors suddenly arise?
    Will they not wake up and make you tremble?
    Then you will become their prey.
  • За то, что ограбил ты много народов,
    те из них, что остались, тебя ограбят,
    потому что ты проливал кровь,
    совершал насилие на земле,
    в городах и над всеми их жителями.

  • Because you have plundered many nations,
    the peoples who are left will plunder you.
    For you have shed human blood;
    you have destroyed lands and cities and everyone in them.
  • Горе тому, кто наполняет свой дом неправедной поживой,
    чтобы устроить свое гнездо на высоте
    и избежать когтей несчастья!

  • “Woe to him who builds his house by unjust gain,
    setting his nest on high
    to escape the clutches of ruin!
  • Ты свой дом опозорил,
    погубив многочисленные народы;
    ты расплатишься за это жизнью.

  • You have plotted the ruin of many peoples,
    shaming your own house and forfeiting your life.
  • Сами камни из стен будут кричать,
    деревянные балки — им отвечать.

  • The stones of the wall will cry out,
    and the beams of the woodwork will echo it.
  • Горе тому, кто строит город на крови,
    созидает город на преступлении.

  • “Woe to him who builds a city with bloodshed
    and establishes a town by injustice!
  • Разве не Господь Сил решил,
    что труды людей — лишь пища для огня,
    что народы изнуряют себя напрасно?

  • Has not the Lord Almighty determined
    that the people’s labor is only fuel for the fire,
    that the nations exhaust themselves for nothing?
  • Ведь земля исполнится познанием славы Господа,
    как вода наполняет море.

  • For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord
    as the waters cover the sea.
  • Горе тому, кто спаивает ближних,
    наливая из бурдюков, пока те не опьянеют,
    чтобы после смотреть на их наготу.

  • “Woe to him who gives drink to his neighbors,
    pouring it from the wineskin till they are drunk,
    so that he can gaze on their naked bodies!
  • Ты бесчестием, не славой, сыт;
    напейся теперь сам и покажи свою наготу!8
    Чаша из правой руки Господней дойдет и до тебя,
    и позор затмит твою славу.

  • You will be filled with shame instead of glory.
    Now it is your turn! Drink and let your nakedness be exposede!
    The cup from the Lord’s right hand is coming around to you,
    and disgrace will cover your glory.
  • Злодейство твое на Ливане погубит тебя,
    бойня зверей, учиненная тобой, тебя же и ужаснет.
    Ты проливал человеческую кровь,
    совершал насилие на земле,
    в городах и над всеми их жителями.

  • The violence you have done to Lebanon will overwhelm you,
    and your destruction of animals will terrify you.
    For you have shed human blood;
    you have destroyed lands and cities and everyone in them.
  • Что за польза от идола,
    которого сделал ремесленник,
    от литой статуи, что учит только лжи?
    Верит мастер изделию своему,
    а оно — лишь немой идол.

  • “Of what value is an idol carved by a craftsman?
    Or an image that teaches lies?
    For the one who makes it trusts in his own creation;
    he makes idols that cannot speak.
  • Горе тому, кто говорит дереву: «Оживи!» —
    безмолвному камню: «Пробудись!»
    Научит ли он?
    И хотя он отделан золотом и серебром,
    в нем нет дыхания.

  • Woe to him who says to wood, ‘Come to life!’
    Or to lifeless stone, ‘Wake up!’
    Can it give guidance?
    It is covered with gold and silver;
    there is no breath in it.”
  • А Господь — в святом храме Своем;
    пусть молчит вся земля перед Ним.

  • The Lord is in his holy temple;
    let all the earth be silent before him.

  • ← (Аввакум 1) | (Аввакум 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025