Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Аввакум 3) | (Софония 2) →

Новый русский перевод

New International Version

  • Слово Господа, которое было к Софонии, сыну Кушия, сына Гедалии, сына Амарии, сына Езекии, во время правления иудейского царя Иосии, сына Амона.1
  • The word of the Lord that came to Zephaniah son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, during the reign of Josiah son of Amon king of Judah:
  • — Я все смету с лица земли, —
    возвещает Господь. —

  • Judgment on the Whole Earth in the Day of the Lord

    “I will sweep away everything
    from the face of the earth,”
    “When I destroy all mankind
    on the face of the earth,”
    declares the Lord.
  • Погублю и людей, и скот;
    погублю и птиц в небесах,
    и рыбу в морях.
    Я повергну нечестивцев в прах2
    и сотру человека с лица земли, —
    говорит Господь.

  • “I will sweep away both man and beast;
    I will sweep away the birds in the sky
    and the fish in the sea —
    and the idols that cause the wicked to stumble.”a
    “When I destroy all mankind
    on the face of the earth,”
    declares the Lord,
  • — Я воздену руку над Иудеей
    и над жителями Иерусалима
    и сотру здесь последний след Баала,3
    имена его жрецов и священников:

  • “I will stretch out my hand against Judah
    and against all who live in Jerusalem.
    I will destroy every remnant of Baal worship in this place,
    the very names of the idolatrous priests —
  • и тех, кто поклоняется на крышах
    небесному воинству,
    и тех, кто поклоняется и клянется в верности
    как Господу, так и Молоху,4

  • those who bow down on the roofs
    to worship the starry host,
    those who bow down and swear by the Lord
    and who also swear by Molek,b
  • и тех, кто отвернулся от Господа
    и не ищет Господа и не вопрошает Его.

  • those who turn back from following the Lord
    and neither seek the Lord nor inquire of him.”
  • Умолкни перед Владыкой Господом,
    так как близок день Господа.
    Он приготовил жертву
    и уже созвал5 гостей.

  • Be silent before the Sovereign Lord,
    for the day of the Lord is near.
    The Lord has prepared a sacrifice;
    he has consecrated those he has invited.
  • — В день жертвы Господней
    Я накажу вождей, и сыновей царя,
    и всех, кто наряжается в чужеземное платье.6

  • “On the day of the Lord’s sacrifice
    I will punish the officials
    and the king’s sons
    and all those clad
    in foreign clothes.
  • Я накажу в тот день всех,
    кто прыгает через порог,7
    кто наполняет дом своих владык8
    насилием и обманом.

  • On that day I will punish
    all who avoid stepping on the threshold,c
    who fill the temple of their gods
    with violence and deceit.
  • — В тот день,
    — говорит Господь, —
    поднимется крик от Рыбных ворот,
    плач из новой части города9
    и страшный грохот с холмов.

  • “On that day,”
    declares the Lord,
    “a cry will go up from the Fish Gate,
    wailing from the New Quarter,
    and a loud crash from the hills.
  • Плачьте, жители торгового района,
    потому что погибнут купцы
    и будут истреблены торгующие за серебро.

  • Wail, you who live in the market districtd;
    all your merchants will be wiped out,
    all who trade withe silver will be destroyed.
  • Тогда Я обойду Иерусалим со светильниками
    в поисках самодовольных и накажу их —
    тех, кто подобен вину на дрожжах,10
    кто думает: «Господь не сделает нам ничего:
    ни плохого, ни хорошего».

  • At that time I will search Jerusalem with lamps
    and punish those who are complacent,
    who are like wine left on its dregs,
    who think, ‘The Lord will do nothing,
    either good or bad.’
  • Их богатства будут расхищены,
    и дома придут в запустение.
    Они построят дома,
    а жить в них не будут;
    посадят они виноградники,
    но вина пить не будут.

  • Their wealth will be plundered,
    their houses demolished.
    Though they build houses,
    they will not live in them;
    though they plant vineyards,
    they will not drink the wine.”
  • — Близок великий день Господень,
    близок и очень спешит.
    Страшный шум поднимется в день Господа,
    даже храбрые воины будут кричать.

  • The great day of the Lord is near —
    near and coming quickly.
    The cry on the day of the Lord is bitter;
    the Mighty Warrior shouts his battle cry.
  • Тот день будет днем гнева,
    днем скорби и муки,
    днем гибели и разрушения,
    днем мглы и мрака,
    днем туч и тьмы,

  • That day will be a day of wrath —
    a day of distress and anguish,
    a day of trouble and ruin,
    a day of darkness and gloom,
    a day of clouds and blackness —
  • днем звука рога и клича к битве
    против укрепленных городов
    и высоких башен.

  • a day of trumpet and battle cry
    against the fortified cities
    and against the corner towers.
  • — Я пошлю на людей такую беду,
    что они станут бродить, как слепые,
    за то, что согрешили перед Господом.
    Их кровь прольется, как вода,
    и плоть их будет выброшена, как навоз.

  • “I will bring such distress on all people
    that they will grope about like those who are blind,
    because they have sinned against the Lord.
    Their blood will be poured out like dust
    and their entrails like dung.
  • Ни серебро, ни золото
    не смогут спасти их в день гнева Господа.
    В пламени Его ревности
    сгорит вся земля;
    внезапный конец положит Он всем,
    кто живет на земле.

  • Neither their silver nor their gold
    will be able to save them
    on the day of the Lord’s wrath.”
    In the fire of his jealousy
    the whole earth will be consumed,
    for he will make a sudden end
    of all who live on the earth.

  • ← (Аввакум 3) | (Софония 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025