Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Софония 1) | (Софония 3) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • Собирайся, собирайся,
    народ бесстыжий,

  • Judgments on Judah’s Enemies

    Gather yourselves together, yes, gather,
    O nation without shame,
  • пока не исполнилось определенное Господом ,
    и не пролетели благоприятные дни,
    как гонимая ветром мякина,
    пока не опалил вас пылающий гнев Господа,
    пока не пришел к вам день Господней ярости.

  • Before the decree takes effect —
    The day passes like the chaff —
    Before the burning anger of the LORD comes upon you,
    Before the day of the LORD’S anger comes upon you.
  • Ищите Господа, все смиренные на земле,
    творящие Его волю.
    Ищите праведности, ищите кротости —
    может быть, вам удастся укрыться,
    в день Господнего гнева.

  • Seek the LORD,
    All you humble of the earth
    Who have carried out His ordinances;
    Seek righteousness, seek humility.
    Perhaps you will be hidden
    In the day of the LORD’S anger.
  • Будет покинута Газа,
    и Ашкелон руинами ляжет.
    Опустеет в полдень Ашдод,
    и с корнем будет исторгнут Экрон.11

  • For Gaza will be abandoned
    And Ashkelon a desolation;
    Ashdod will be driven out at noon
    And Ekron will be uprooted.
  • Горе вам, жители побережья,
    народ с Крита12;
    Господь оглашает тебе приговор,
    Ханаан, земля филистимлян:
    — Я погублю тебя —
    и не останется уцелевших.

  • Woe to the inhabitants of the seacoast,
    The nation of the Cherethites!
    The word of the LORD is against you,
    O Canaan, land of the Philistines;
    And I will destroy you
    So that there will be no inhabitant.
  • Станет пастбищем ваше побережье,
    с пастушьими хижинами
    и загонами для овец.

  • So the seacoast will be pastures,
    With caves for shepherds and folds for flocks.
  • Достанется побережье уцелевшим из дома Иуды;
    там они будут пасти свои стада
    и вечерами в домах Ашкелона
    будут ложиться спать.
    Господь, их Бог, позаботится о них
    и вернет им благополучие.

  • And the coast will be
    For the remnant of the house of Judah,
    They will pasture on it.
    In the houses of Ashkelon they will lie down at evening;
    For the LORD their God will care for them
    And restore their fortune.
  • — Я услышал брань Моава
    и насмешки аммонитян —
    как они ругали народ Мой
    и угрожали его земле.

  • “I have heard the taunting of Moab
    And the revilings of the sons of Ammon,
    With which they have taunted My people
    And become arrogant against their territory.
  • Поэтому верно, как и то, что Я живу, —
    возвещает Господь Сил, Бог Израиля, —
    с Моавом будет то же, что и с Содомом,
    с аммонитским народом — что и с Гоморрой13
    станут царством крапивы, соляной ямой
    и мертвой пустошью навеки.
    Оставшиеся из Моего народа разграбят их,
    уцелевшие из Моего народа унаследуют их землю.

  • “Therefore, as I live,” declares the LORD of hosts,
    The God of Israel,
    “Surely Moab will be like Sodom
    And the sons of Ammon like Gomorrah —
    A place possessed by nettles and salt pits,
    And a perpetual desolation.
    The remnant of My people will plunder them
    And the remainder of My nation will inherit them.”
  • Вот что они получат за свою кичливость,
    за то, что издевались и заносились
    над народом Господа Сил.

  • This they will have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the LORD of hosts.
  • Страшен будет для них Господь,
    когда истребит всех богов земли.
    Народы всех побережий поклонятся Ему —
    каждый в своем краю.

  • The LORD will be terrifying to them, for He will starve all the gods of the earth; and all the coastlands of the nations will bow down to Him, everyone from his own place.
  • — И вы, кушиты,14
    от Моего меча падете.

  • “You also, O Ethiopians, will be slain by My sword.”
  • Он протянет Свою руку на север
    и погубит Ассирию,
    сделает Ниневию пустошью мертвой,
    сухой, как пустыня.

  • And He will stretch out His hand against the north
    And destroy Assyria,
    And He will make Nineveh a desolation,
    Parched like the wilderness.
  • Там будут ложиться на отдых стада
    и разные дикие звери.
    Пустынная сова и еж будут ночевать
    в капителях колонн, лежащих повсюду,
    и голос их будет доноситься из окон.
    На пороге будет запустение,
    и обнажится кедровая обшивка дверей.

  • Flocks will lie down in her midst,
    All beasts which range in herds;
    Both the pelican and the hedgehog
    Will lodge in the tops of her pillars;
    Birds will sing in the window,
    Desolation will be on the threshold;
    For He has laid bare the cedar work.
  • Тот ли это ликующий город,
    живший беспечно,
    говоривший себе:
    «Со мной никто не сравнится»?
    Он обратился в руины,
    стал логовом для зверья!
    Все, кто мимо идет, издеваются
    и презрительно машут рукой.

  • This is the exultant city
    Which dwells securely,
    Who says in her heart,
    “I am, and there is no one besides me.”
    How she has become a desolation,
    A resting place for beasts!
    Everyone who passes by her will hiss
    And wave his hand in contempt.

  • ← (Софония 1) | (Софония 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025