Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Софония 1) | (Софония 3) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Собирайся, собирайся,
    народ бесстыжий,

  • A Call to Repentance

    Gather yourselves together, yes, gather together,
    O [a]undesirable nation,
  • пока не исполнилось определенное Господом ,
    и не пролетели благоприятные дни,
    как гонимая ветром мякина,
    пока не опалил вас пылающий гнев Господа,
    пока не пришел к вам день Господней ярости.

  • Before the decree is issued,
    Or the day passes like chaff,
    Before the Lord’s fierce anger comes upon you,
    Before the day of the Lord’s anger comes upon you!
  • Ищите Господа, все смиренные на земле,
    творящие Его волю.
    Ищите праведности, ищите кротости —
    может быть, вам удастся укрыться,
    в день Господнего гнева.

  • Seek the Lord, all you meek of the earth,
    Who have upheld His justice.
    Seek righteousness, seek humility.
    It may be that you will be hidden
    In the day of the Lord’s anger.
  • Будет покинута Газа,
    и Ашкелон руинами ляжет.
    Опустеет в полдень Ашдод,
    и с корнем будет исторгнут Экрон.11

  • Judgment on Nations

    For Gaza shall be forsaken,
    And Ashkelon desolate;
    They shall drive out Ashdod at noonday,
    And Ekron shall be uprooted.
  • Горе вам, жители побережья,
    народ с Крита12;
    Господь оглашает тебе приговор,
    Ханаан, земля филистимлян:
    — Я погублю тебя —
    и не останется уцелевших.

  • Woe to the inhabitants of the seacoast,
    The nation of the Cherethites!
    The word of the Lord is against you,
    O Canaan, land of the Philistines:
    “I will destroy you;
    So there shall be no inhabitant.”
  • Станет пастбищем ваше побережье,
    с пастушьими хижинами
    и загонами для овец.

  • The seacoast shall be pastures,
    With [b]shelters for shepherds and folds for flocks.
  • Достанется побережье уцелевшим из дома Иуды;
    там они будут пасти свои стада
    и вечерами в домах Ашкелона
    будут ложиться спать.
    Господь, их Бог, позаботится о них
    и вернет им благополучие.

  • The coast shall be for the remnant of the house of Judah;
    They shall feed their flocks there;
    In the houses of Ashkelon they shall lie down at evening.
    For the Lord their God will intervene[c] for them,
    And return their captives.
  • — Я услышал брань Моава
    и насмешки аммонитян —
    как они ругали народ Мой
    и угрожали его земле.

  • “I have heard the reproach of Moab,
    And the insults of the people of Ammon,
    With which they have reproached My people,
    And made arrogant threats against their borders.
  • Поэтому верно, как и то, что Я живу, —
    возвещает Господь Сил, Бог Израиля, —
    с Моавом будет то же, что и с Содомом,
    с аммонитским народом — что и с Гоморрой13
    станут царством крапивы, соляной ямой
    и мертвой пустошью навеки.
    Оставшиеся из Моего народа разграбят их,
    уцелевшие из Моего народа унаследуют их землю.

  • Therefore, as I live,”
    Says the Lord of hosts, the God of Israel,
    “Surely Moab shall be like Sodom,
    And the people of Ammon like Gomorrah —
    Overrun[d] with weeds and saltpits,
    And a [e]perpetual desolation.
    The residue of My people shall plunder them,
    And the remnant of My people shall possess them.”
  • Вот что они получат за свою кичливость,
    за то, что издевались и заносились
    над народом Господа Сил.

  • This they shall have for their pride,
    Because they have reproached and made arrogant threats
    Against the people of the Lord of hosts.
  • Страшен будет для них Господь,
    когда истребит всех богов земли.
    Народы всех побережий поклонятся Ему —
    каждый в своем краю.

  • The Lord will be awesome to them,
    For He will reduce to nothing all the gods of the earth;
    People shall worship Him,
    Each one from his place,
    Indeed all the shores of the nations.
  • — И вы, кушиты,14
    от Моего меча падете.

  • “You Ethiopians also,
    You shall be slain by My sword.”
  • Он протянет Свою руку на север
    и погубит Ассирию,
    сделает Ниневию пустошью мертвой,
    сухой, как пустыня.

  • And He will stretch out His hand against the north,
    Destroy Assyria,
    And make Nineveh a desolation,
    As dry as the wilderness.
  • Там будут ложиться на отдых стада
    и разные дикие звери.
    Пустынная сова и еж будут ночевать
    в капителях колонн, лежащих повсюду,
    и голос их будет доноситься из окон.
    На пороге будет запустение,
    и обнажится кедровая обшивка дверей.

  • The herds shall lie down in her midst,
    Every beast of the nation.
    Both the pelican and the bittern
    Shall lodge on the capitals of her pillars;
    Their voice shall sing in the windows;
    Desolation shall be at the threshold;
    For He will lay bare the cedar work.
  • Тот ли это ликующий город,
    живший беспечно,
    говоривший себе:
    «Со мной никто не сравнится»?
    Он обратился в руины,
    стал логовом для зверья!
    Все, кто мимо идет, издеваются
    и презрительно машут рукой.

  • This is the rejoicing city
    That dwelt securely,
    That said in her heart,
    “I am it, and there is none besides me.”
    How has she become a desolation,
    A place for beasts to lie down!
    Everyone who passes by her
    Shall hiss and shake his fist.

  • ← (Софония 1) | (Софония 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025