Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Захария 9) | (Захария 11) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Просите у Господа дождь весной;
    это Господь творит грозовые тучи.
    Он дает вам обильный дождь,
    каждому — злаки на поле.

  • The LORD Will Restore His People

    Ask the LORD for rain in the spring,
    for he makes the storm clouds.
    And he will send showers of rain
    so every field becomes a lush pasture.
  • Истуканы48 вещают бред,
    и гадатели видят пустые видения;
    сновидцы рассказывают лживые сны
    и утешают впустую.
    Потому-то народ и скитается, словно овцы,
    и бедствует без пастуха.

  • Household gods give worthless advice,
    fortune-tellers predict only lies,
    and interpreters of dreams pronounce
    falsehoods that give no comfort.
    So my people are wandering like lost sheep;
    they are attacked because they have no shepherd.
  • — Разгорелся Мой гнев на пастухов,
    Я накажу козлов49;
    ведь позаботится Господь Сил
    о Своей отаре, о доме Иуды,
    сделает его подобным величавому коню среди битвы.

  • “My anger burns against your shepherds,
    and I will punish these leaders.a
    For the LORD of Heaven’s Armies has arrived
    to look after Judah, his flock.
    He will make them strong and glorious,
    like a proud warhorse in battle.
  • Из Иуды будут их правители —
    их «краеугольный камень»,
    их «колышек для шатра»,
    их «лук для битвы».

  • From Judah will come the cornerstone,
    the tent peg,
    the bow for battle,
    and all the rulers.
  • Вместе они, как воины в битве,
    втопчут врага в дорожную грязь;
    будут сражаться — ведь с ними Господь —
    и посрамят всадников.

  • They will be like mighty warriors in battle,
    trampling their enemies in the mud under their feet.
    Since the LORD is with them as they fight,
    they will overthrow even the enemy’s horsemen.
  • Я укреплю дом Иуды
    и спасу дом Иосифа.
    Я возвращу их,
    потому что сжалился над ними,
    и будут они, словно Я их не отвергал,
    ведь Я Господь, их Бог,
    и Я им отвечу.

  • “I will strengthen Judah and save Israelb;
    I will restore them because of my compassion.
    It will be as though I had never rejected them,
    for I am the LORD their God, who will hear their cries.
  • Ефремиты уподобятся воинам,
    их сердца будут веселы, как от вина.
    Обрадуются их дети, увидев это,
    возликуют в Господе их сердца.

  • The people of Israelc will become like mighty warriors,
    and their hearts will be made happy as if by wine.
    Their children, too, will see it and be glad;
    their hearts will rejoice in the LORD.
  • Я свистну им, и они соберутся,
    ведь Я выкупил их,
    и будут они многочисленны, как прежде.

  • When I whistle to them, they will come running,
    for I have redeemed them.
    From the few who are left,
    they will grow as numerous as they were before.
  • Пусть Я рассеял их среди народов —
    они Меня вспомнят и в дальних странах.
    Они и их дети выживут и возвратятся.

  • Though I have scattered them like seeds among the nations,
    they will still remember me in distant lands.
    They and their children will survive
    and return again to Israel.
  • Я возвращу их из Египта,
    соберу из Ассирии.
    Я приведу их в Галаад и на Ливан,
    и не хватит для них места.

  • I will bring them back from Egypt
    and gather them from Assyria.
    I will resettle them in Gilead and Lebanon
    until there is no more room for them all.
  • Они перейдут через море бед,
    и смирится бурное море,
    и все глубины Нила иссохнут.
    Гордость Ассирии будет унижена,
    и лишится Египет скипетра.

  • They will pass safely through the sea of distress,d
    for the waves of the sea will be held back,
    and the waters of the Nile will dry up.
    The pride of Assyria will be crushed,
    and the rule of Egypt will end.
  • Я укреплю их в Господе,
    и они будут жить во имя Его, —
    возвещает Господь.

  • By my powere I will make my people strong,
    and by my authority they will go wherever they wish.
    I, the LORD, have spoken!”

  • ← (Захария 9) | (Захария 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025