Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Захария 1) | (Захария 3) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Я снова поднял глаза и увидел: передо мной муж с землемерной нитью в руке.
  • A Vision of a Man with a Measuring Line

    a And I lifted my eyes and saw, and behold, a man with a measuring line in his hand!
  • Я спросил:
    — Куда ты идешь?
    Он ответил мне:
    — Измерить Иерусалим, чтобы узнать его ширину и длину.
  • Then I said, “Where are you going?” And he said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.”
  • Затем Ангел, говоривший со мной, двинулся вперед, а навстречу Ему вышел другой ангел,
  • And behold, the angel who talked with me came forward, and another angel came forward to meet him
  • и тогда первый Ангел сказал второму:
    — Беги, скажи тому юноше9: «Иерусалим будет городом без стен из-за множества жителей и скота.
  • and said to him, “Run, say to that young man, ‘Jerusalem shall be inhabited as villages without walls, because of the multitude of people and livestock in it.
  • Я Сам буду огненной стеной вокруг него, — возвещает Господь, — и славой внутри него».
  • And I will be to her a wall of fire all around, declares the Lord, and I will be the glory in her midst.’”
  • — Вперед! Вперед! Бегите из северной земли, — возвещает Господь, — ведь по четырем небесным ветрам Я вас развеял, — возвещает Господь. —
  • Up! Up! Flee from the land of the north, declares the Lord. For I have spread you abroad as the four winds of the heavens, declares the Lord.
  • Вперед! Спасайся, Сион, живущий у дочери Вавилона!
  • Up! Escape to Zion, you who dwell with the daughter of Babylon.
  • Ведь так сказал Господь Сил:
    — Он прославил Меня и послал10 на народы, которые вас обирали, потому что, кто прикасается к вам, тот касается зеницы Моего ока.11
  • For thus said the Lord of hosts, after his glory sent meb to the nations who plundered you, for he who touches you touches the apple of his eye:
  • Я подниму на них руку, и они станут добычей своих рабов. Тогда вы узнаете, что Господь Сил послал Меня.
  • “Behold, I will shake my hand over them, and they shall become plunder for those who served them. Then you will know that the Lord of hosts has sent me.
  • Кричи от радости и ликуй, дочь Сиона. Ведь Я приду и буду жить у тебя, — возвещает Господь. —
  • Sing and rejoice, O daughter of Zion, for behold, I come and I will dwell in your midst, declares the Lord.
  • Многие народы примкнут к Господу в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, и ты узнаешь, что Господь Сил послал Меня к тебе.
  • And many nations shall join themselves to the Lord in that day, and shall be my people. And I will dwell in your midst, and you shall know that the Lord of hosts has sent me to you.
  • Господь примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберет Иерусалим.
  • And the Lord will inherit Judah as his portion in the holy land, and will again choose Jerusalem.”
  • Умолкни перед Господом, человеческий род, потому что Он поднялся из Своего святого жилища.
  • Be silent, all flesh, before the Lord, for he has roused himself from his holy dwelling.

  • ← (Захария 1) | (Захария 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025