Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Захария 1) | (Захария 3) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • Я снова поднял глаза и увидел: передо мной муж с землемерной нитью в руке.
  • The Man with a Measure

    I lifted up mine eyes again, and looked, and behold a man with a measuring line in his hand.
  • Я спросил:
    — Куда ты идешь?
    Он ответил мне:
    — Измерить Иерусалим, чтобы узнать его ширину и длину.
  • Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof.
  • Затем Ангел, говоривший со мной, двинулся вперед, а навстречу Ему вышел другой ангел,
  • And, behold, the angel that talked with me went forth, and another angel went out to meet him,
  • и тогда первый Ангел сказал второму:
    — Беги, скажи тому юноше9: «Иерусалим будет городом без стен из-за множества жителей и скота.
  • And said unto him, Run, speak to this young man, saying, Jerusalem shall be inhabited as towns without walls for the multitude of men and cattle therein:
  • Я Сам буду огненной стеной вокруг него, — возвещает Господь, — и славой внутри него».
  • For I, saith the LORD, will be unto her a wall of fire round about, and will be the glory in the midst of her.
  • — Вперед! Вперед! Бегите из северной земли, — возвещает Господь, — ведь по четырем небесным ветрам Я вас развеял, — возвещает Господь. —
  • The Redemption of Zion

    Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD.
  • Вперед! Спасайся, Сион, живущий у дочери Вавилона!
  • Deliver thyself, O Zion, that dwellest with the daughter of Babylon.
  • Ведь так сказал Господь Сил:
    — Он прославил Меня и послал10 на народы, которые вас обирали, потому что, кто прикасается к вам, тот касается зеницы Моего ока.11
  • For thus saith the LORD of hosts; After the glory hath he sent me unto the nations which spoiled you: for he that toucheth you toucheth the apple of his eye.
  • Я подниму на них руку, и они станут добычей своих рабов. Тогда вы узнаете, что Господь Сил послал Меня.
  • For, behold, I will shake mine hand upon them, and they shall be a spoil to their servants: and ye shall know that the LORD of hosts hath sent me.
  • Кричи от радости и ликуй, дочь Сиона. Ведь Я приду и буду жить у тебя, — возвещает Господь. —
  • Sing and rejoice, O daughter of Zion: for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith the LORD.
  • Многие народы примкнут к Господу в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, и ты узнаешь, что Господь Сил послал Меня к тебе.
  • And many nations shall be joined to the LORD in that day, and shall be my people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the LORD of hosts hath sent me unto thee.
  • Господь примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберет Иерусалим.
  • And the LORD shall inherit Judah his portion in the holy land, and shall choose Jerusalem again.
  • Умолкни перед Господом, человеческий род, потому что Он поднялся из Своего святого жилища.
  • Be silent, O all flesh, before the LORD: for he is raised up out of his holy habitation.

  • ← (Захария 1) | (Захария 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025