Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Захария 1) | (Захария 3) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Я снова поднял глаза и увидел: передо мной муж с землемерной нитью в руке.
  • Vision of the Measuring Line

    Then I raised my eyes and looked, and behold, a man with a measuring line in his hand.
  • Я спросил:
    — Куда ты идешь?
    Он ответил мне:
    — Измерить Иерусалим, чтобы узнать его ширину и длину.
  • So I said, “Where are you going?”
    And he said to me, “To measure Jerusalem, to see what is its width and what is its length.”
  • Затем Ангел, говоривший со мной, двинулся вперед, а навстречу Ему вышел другой ангел,
  • And there was the angel who talked with me, going out; and another angel was coming out to meet him,
  • и тогда первый Ангел сказал второму:
    — Беги, скажи тому юноше9: «Иерусалим будет городом без стен из-за множества жителей и скота.
  • who said to him, “Run, speak to this young man, saying: ‘Jerusalem shall be inhabited as towns without walls, because of the multitude of men and livestock in it.
  • Я Сам буду огненной стеной вокруг него, — возвещает Господь, — и славой внутри него».
  • For I,’ says the Lord, ‘will be a wall of fire all around her, and I will be the glory in her midst.’ ”
  • — Вперед! Вперед! Бегите из северной земли, — возвещает Господь, — ведь по четырем небесным ветрам Я вас развеял, — возвещает Господь. —
  • Future Joy of Zion and Many Nations

    “Up, up! Flee from the land of the north,” says the Lord; “for I have spread you abroad like the four winds of heaven,” says the Lord.
  • Вперед! Спасайся, Сион, живущий у дочери Вавилона!
  • “Up, Zion! Escape, you who dwell with the daughter of Babylon.”
  • Ведь так сказал Господь Сил:
    — Он прославил Меня и послал10 на народы, которые вас обирали, потому что, кто прикасается к вам, тот касается зеницы Моего ока.11
  • For thus says the Lord of hosts: “He sent Me after glory, to the nations which plunder you; for he who touches you touches the [a]apple of His eye.
  • Я подниму на них руку, и они станут добычей своих рабов. Тогда вы узнаете, что Господь Сил послал Меня.
  • For surely I will shake My hand against them, and they shall become [b]spoil for their servants. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me.
  • Кричи от радости и ликуй, дочь Сиона. Ведь Я приду и буду жить у тебя, — возвещает Господь. —
  • “Sing and rejoice, O daughter of Zion! For behold, I am coming and I will dwell in your midst,” says the Lord.
  • Многие народы примкнут к Господу в тот день и станут Моим народом. Я буду жить у тебя, и ты узнаешь, что Господь Сил послал Меня к тебе.
  • “Many nations shall be joined to the Lord in that day, and they shall become My people. And I will dwell in your midst. Then you will know that the Lord of hosts has sent Me to you.
  • Господь примет Иудею как Свой удел в святой земле и снова изберет Иерусалим.
  • And the Lord will take possession of Judah as His inheritance in the Holy Land, and will again choose Jerusalem.
  • Умолкни перед Господом, человеческий род, потому что Он поднялся из Своего святого жилища.
  • Be silent, all flesh, before the Lord, for He is aroused from His holy habitation!”

  • ← (Захария 1) | (Захария 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025