Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Darby Bible Translation
Я вновь поднял глаза и вижу: передо мною летит свиток.
The Flying Scroll
And I lifted up mine eyes again, and saw, and behold, a flying roll.
And I lifted up mine eyes again, and saw, and behold, a flying roll.
Он спросил меня:
— Что ты видишь?
Я ответил:
— Я вижу летящий свиток, двадцать локтей в длину и десять в ширину.23
— Что ты видишь?
Я ответил:
— Я вижу летящий свиток, двадцать локтей в длину и десять в ширину.23
And he said unto me, What seest thou? And I said, I see a flying roll: the length thereof is twenty cubits, and the breadth thereof ten cubits.
Он сказал мне:
— Это проклятие, которое надвигается на всю землю. Как написано на одной стороне, всякий вор будет искоренен, и как написано на другой, будет искоренен всякий, нарушающий клятву.
— Это проклятие, которое надвигается на всю землю. Как написано на одной стороне, всякий вор будет искоренен, и как написано на другой, будет искоренен всякий, нарушающий клятву.
And he said unto me, This is the curse that goeth forth over the face of the whole land: for every one that stealeth shall be cut off according to it on this side; and every one that sweareth shall be cut off according to it on that side.
Господь Сил возвещает: «Я наведу это проклятие, и оно войдет в дом вора и в дом того, кто ложно клянется Моим именем. Оно поселится в его доме и уничтожит его — и дерево его, и камни».
I will cause it to go forth, saith Jehovah of hosts, and it shall enter into the house of the thief, and into the house of him that sweareth falsely by my name; and it shall lodge in the midst of his house, and shall consume it with the timber thereof and the stones thereof.
Потом Ангел, говоривший со мной, двинулся вперед и сказал мне:
— Подними глаза и посмотри, что ты видишь?
— Подними глаза и посмотри, что ты видишь?
The Woman in a Basket
And the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth.
And the angel that talked with me went forth, and said unto me, Lift up now thine eyes, and see what is this that goeth forth.
Я спросил:
— Что это?
Он ответил:
— Это выходит мерная корзина,24 — и добавил: — Она — это грех25 жителей всей земли.
— Что это?
Он ответил:
— Это выходит мерная корзина,24 — и добавил: — Она — это грех25 жителей всей земли.
And I said, What is it? And he said, This is the ephah that goeth forth. And he said, This is their resemblance in all the land.
Свинцовая крышка поднялась, и вот: в корзине сидит женщина.
And behold, there was lifted up a round plate of lead; and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah.
Он сказал:
— Это беззаконие.
Бросив ее обратно в корзину, Он закрыл ее свинцовой крышкой.
— Это беззаконие.
Бросив ее обратно в корзину, Он закрыл ее свинцовой крышкой.
And he said, This is Wickedness: and he cast her into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof.
Я поднял глаза и вижу: передо мной явились две женщины, и ветер был у них в крыльях. Крылья у них были, как у аиста, и они подняли корзину между небом и землей.
And I lifted up mine eyes, and saw, and behold, there came out two women, and the wind was in their wings; and they had wings like the wings of a stork; and they lifted up the ephah between the earth and the heavens.
— Куда они несут корзину? — спросил я у Ангела, Который говорил со мной.
And I said to the angel that talked with me, Whither do these carry the ephah?