Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New American Standard Bible
На четвертом году правления царя Дария, в четвертый день девятого месяца, месяца кислева,36 было слово Господне к Захарии.
Hearts like Flint
In the fourth year of King Darius, the word of the LORD came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev.
In the fourth year of King Darius, the word of the LORD came to Zechariah on the fourth day of the ninth month, which is Chislev.
Народ Вефиля послал Сарецера и Регем-Мелеха вместе с их людьми искать у Господа расположения
Now the town of Bethel had sent Sharezer and Regemmelech and their men to seek the favor of the LORD,
и спросить у священников дома Господа Сил и у пророков: «Скорбеть ли мне и поститься ли в пятом месяце, как я делаю это уже много лет?».
speaking to the priests who belong to the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, “Shall I weep in the fifth month and abstain, as I have done these many years?”
— Спроси у всего народа страны и у священников: «Когда вы постились и скорбели последние семьдесят лет в пятом и седьмом месяце, то для Меня ли вы постились?
“Say to all the people of the land and to the priests, ‘When you fasted and mourned in the fifth and seventh months these seventy years, was it actually for Me that you fasted?
А когда вы ели и пили, то не для самих ли себя вы пировали?
‘When you eat and drink, do you not eat for yourselves and do you not drink for yourselves?
Не те ли это слова, которыми Господь взывал через прежних пророков, когда Иерусалим с окрестными городами был населен и покоился в мире и Негев с западными предгорьями был обитаем?»
‘Are not these the words which the LORD proclaimed by the former prophets, when Jerusalem was inhabited and prosperous along with its cities around it, and the Negev and the foothills were inhabited?’”
— Так говорит Господь Сил: «Судите справедливо; будьте милостивы и сострадательны друг к другу.
“Thus has the LORD of hosts said, ‘Dispense true justice and practice kindness and compassion each to his brother;
Не притесняйте вдову и сироту, чужеземца и бедняка. Не замышляйте зло друг против друга».
and do not oppress the widow or the orphan, the stranger or the poor; and do not devise evil in your hearts against one another.’
Но они отказались внимать; они упрямо повернулись спиной и заткнули уши, чтобы не слышать.
“But they refused to pay attention and turned a stubborn shoulder and stopped their ears from hearing.
Они сделали свои сердца твердыми, как кремень, чтобы не слушать Закона и слов, которые Господь Сил посылал Своим Духом через прежних пророков. И поэтому Господь Сил сильно разгневался.
“They made their hearts like flint so that they could not hear the law and the words which the LORD of hosts had sent by His Spirit through the former prophets; therefore great wrath came from the LORD of hosts.
«Когда Я37 звал их, они не слушали; поэтому, когда они будут звать, Я тоже не стану слушать, — говорит Господь Сил. —
“And just as He called and they would not listen, so they called and I would not listen,” says the LORD of hosts;
Я ураганом развеял их среди народов, которых они не знали. Страна после них осталась в таком запустении, что через нее перестали ездить. Так они привели прекрасную землю в запустение».
“but I scattered them with a storm wind among all the nations whom they have not known. Thus the land is desolated behind them so that no one went back and forth, for they made the pleasant land desolate.”