Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Захария 8) | (Захария 10) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • Пророческое слово от Господа против земли Хадраха,39
    оно касается и Дамаска —
    так как на Господа смотрят все люди
    и все роды Израиля,40

  • Prophecies against Israel's Enemies

    The burden of the word of the LORD in the land of Hadrach, and Damascus shall be the rest thereof: when the eyes of man, as of all the tribes of Israel, shall be toward the LORD.
  • касается и Хамата, который граничит с Дамаском,41
    и Тира с Сидоном, хотя они так мудры.

  • And Hamath also shall border thereby; Tyrus, and Zidon, though it be very wise.
  • Тир себе выстроил крепость;
    накопил серебра, как пыли,
    и золота, как уличной грязи.

  • And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
  • Но Владыка отнимет у него добро,
    бросит в море его богатства,
    а сам он сгорит дотла.

  • Behold, the Lord will cast her out, and he will smite her power in the sea; and she shall be devoured with fire.
  • Ашкелон увидит и устрашится,
    и сожмется от страха Газа,
    и Экрон вместе с ними:
    погибла его надежда.
    Не станет в Газе царя,
    и Ашкелон опустеет.

  • Ashkelon shall see it, and fear; Gaza also shall see it, and be very sorrowful, and Ekron; for her expectation shall be ashamed; and the king shall perish from Gaza, and Ashkelon shall not be inhabited.
  • Ашдод заселится чужестранцами;
    Я сломлю гордость филистимлян.

  • And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
  • Я исторгну из уст их кровь,
    из зубов их — запретную пищу.
    Уцелевшие из них будут поклоняться нашему Богу,
    они станут одним из кланов Иуды,
    а Экрон уподобится иевусеям.42

  • And I will take away his blood out of his mouth, and his abominations from between his teeth: but he that remaineth, even he, shall be for our God, and he shall be as a governor in Judah, and Ekron as a Jebusite.
  • Свой дом окружу Я охранным дозором
    от грабительских свор.
    Никакой обидчик к ним впредь не явится,
    ведь ныне Я Сам на страже.

  • And I will encamp about mine house because of the army, because of him that passeth by, and because of him that returneth: and no oppressor shall pass through them any more: for now have I seen with mine eyes.
  • Возликуй великим ликованием, дочь Сиона!
    Кричи от радости, дочь Иерусалима!
    Вот, Царь твой идет к тебе, погляди,
    торжествующий, победоносный,
    кроткий, верхом на ослице и на осленке,
    сыне вьючного животного.43

  • Zion's Coming King

    Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, thy King cometh unto thee: he is just, and having salvation; lowly, and riding upon an ass, and upon a colt the foal of an ass.
  • Он истребит44 колесницы в Ефреме
    и коней боевых в Иерусалиме,
    и лук боевой будет сломан.
    Он возвестит мир народам.
    Его владычество будет от моря до моря
    и от реки Евфрата — до краев земли.

  • And I will cut off the chariot from Ephraim, and the horse from Jerusalem, and the battle bow shall be cut off: and he shall speak peace unto the heathen: and his dominion shall be from sea even to sea, and from the river even to the ends of the earth.
  • — Что до тебя, то ради Моего завета с тобой, скрепленного кровью,
    Я освобожу твоих пленников из безводного рва.

  • As for thee also, by the blood of thy covenant I have sent forth thy prisoners out of the pit wherein is no water.
  • Возвращайтесь в свою крепость,
    узники, у которых теперь есть надежда45;
    сегодня Я возвещаю, что воздам тебе
    вдвое больше, чем ты потерял.

  • Turn you to the strong hold, ye prisoners of hope: even to day do I declare that I will render double unto thee;
  • Я как лук натяну Иудею,
    а стрелой положу Ефрема.
    Я подниму твоих сыновей, Сион,
    против твоих сыновей, Греция,
    и буду воевать тобой, словно мечом.

  • When I have bent Judah for me, filled the bow with Ephraim, and raised up thy sons, O Zion, against thy sons, O Greece, and made thee as the sword of a mighty man.
  • Тогда явится над ними Господь,
    и сверкнет Его стрела, словно молния.
    В рог затрубит Владыка Господь
    и будет идти в южных бурях.

  • The Lord will Save His People

    And the LORD shall be seen over them, and his arrow shall go forth as the lightning: and the Lord GOD shall blow the trumpet, and shall go with whirlwinds of the south.
  • Господь Сил их защитит,
    и они одолеют и истребят пращников.46
    Они напьются крови и будут шуметь,
    как от вина,47 наполнятся ею, словно чаши,
    из которых кропят углы жертвенника.

  • The LORD of hosts shall defend them; and they shall devour, and subdue with sling stones; and they shall drink, and make a noise as through wine; and they shall be filled like bowls, and as the corners of the altar.
  • Господь, их Бог, спасет их в тот день,
    ведь они — овцы Его стада.
    Как драгоценные камни в венце,
    они будут сверкать на Его земле.

  • And the LORD their God shall save them in that day as the flock of his people: for they shall be as the stones of a crown, lifted up as an ensign upon his land.
  • Как прекрасны и хороши они будут!
    От зерна расцветут юноши,
    а девушки от молодого вина.

  • For how great is his goodness, and how great is his beauty! corn shall make the young men cheerful, and new wine the maids.

  • ← (Захария 8) | (Захария 10) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025