Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Малахия 1) | (Малахия 3) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • — Итак, священники, вот повеление для вас:
  • A Warning to Priests

    And now, ye priests, this commandment is for you.
  • если вы не послушаетесь и не положите себе на сердце славить Мое имя, — говорит Господь Сил, — Я пошлю на вас проклятие и прокляну ваши благословения; истинно, Я уже проклял их, потому что вы не положили этого себе на сердце.
  • If ye do not hear, and if ye do not lay [it] to heart, to give glory unto my name, saith Jehovah of hosts, I will even send the curse among you, and I will curse your blessings: yea, I have already cursed them, because ye do not lay [it] to heart.
  • Из-за вас Я накажу ваших потомков. Я забросаю ваши лица навозом ваших праздничных жертв, и вас выбросят вместе с ним.4
  • Behold, I will rebuke your seed, and spread dung upon your faces, the dung of your feasts; and they shall take you away with it.
  • Вы узнаете, что Я послал вам это повеление, чтобы Мой завет с Левием5 остался в силе, — говорит Господь Сил. —
  • And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith Jehovah of hosts.
  • Мой завет с ним был заветом жизни и благоденствия, и Я даровал их ему. Он должен был чтить Меня, и он чтил Меня и благоговел перед именем Моим.
  • My covenant with him was of life and peace, and I gave them to him that he might fear; and he feared me, and trembled before my name.
  • В его устах было истинное учение, и с языка его не слетало лжи. Он жил предо Мной в мире и правде и многих отвратил от греха.
  • The law of truth was in his mouth, and unrighteousness was not found in his lips: he walked with me in peace and uprightness, and he turned many from iniquity.
  • Язык священника хранит знание, и в его речах люди ищут наставления, ведь священник — посланец Господа Сил.
  • For the priest's lips should keep knowledge, and at his mouth they seek the law; for he is the messenger of Jehovah of hosts.
  • Но вы сами свернули с этого пути и своим учением сбили с него многих. Вы нарушили Левиев завет, — говорит Господь Сил, —
  • But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith Jehovah of hosts.
  • и Я сделал вас презренными и унизил вас перед всем народом за то, что вы не хранили Моих путей и были пристрастны в делах Закона.
  • And I also have made you contemptible and base before all the people, because ye have not kept my ways, but have respect of persons in [administering] the law.
  • Разве не один у всех нас Отец?6 Разве не один Бог сотворил нас? Почему же мы вероломны по отношению друг к другу, нарушая завет наших отцов?
  • Judah's Unfaithfulness

    Have we not all one father? Hath not one God created us? Why do we deal unfaithfully every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers?
  • Иуда нарушил верность. Мерзость была совершена в Израиле и в Иерусалиме: Иуда осквернил святилище Господа, которое Он любит, женившись на дочери чужого бога.
  • Judah hath dealt unfaithfully, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the sanctuary of Jehovah which he loved, and hath married the daughter of a strange god.
  • Да исторгнет Господь из шатров Иакова всякого, поступающего так, кто бы он ни был,7 даже если он приносит жертвы Господу Сил.8
  • Jehovah will cut off from the tents of Jacob the man that doeth this, him that calleth and him that answereth; and him that offereth an oblation unto Jehovah of hosts.
  • Вот еще что вы делаете: вы залили жертвенник Господа слезами. Вы плачете и сетуете, потому что Он больше не смотрит на ваши дары и не принимает их из ваших рук с благосклонностью.
  • And further ye do this: ye cover the altar of Jehovah with tears, with weeping, and with sighing, insomuch that he regardeth not the oblation any more, nor receiveth [it] with satisfaction at your hand.
  • Вы спрашиваете: «Почему?» Потому что Господь свидетель между тобой и твоей женой, на которой ты женился еще в юности. Ты был ей неверен, хотя она твоя супруга, твоя законная жена.
  • Yet ye say, Wherefore? Because Jehovah hath been a witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt unfaithfully: yet is she thy companion, and the wife of thy covenant.
  • Не Бог ли сделал их одним целым?9 И плотью, и духом они принадлежат Ему.10 Почему же Он хочет, чтобы они были едины? Из-за потомства, которое угодно Ему. Смотрите же за собой, и пусть никто не нарушает верности своей жене, на которой женился в юности.
  • And did not one make [them]? and the remnant of the Spirit was his. And wherefore the one? He sought a seed of God. Take heed then to your spirit, and let none deal unfaithfully against the wife of his youth,
  • — Я ненавижу развод, — говорит Господь, Бог Израиля, — и того, кто покрывает свою одежду насилием,11 — говорит Господь Сил. — Поэтому оберегай себя и не нарушай верности.
  • (for I hate putting away, saith Jehovah the God of Israel;) and he covereth with violence his garment, saith Jehovah of hosts: take heed then to your spirit, that ye deal not unfaithfully.
  • Вы утомили Господа словами.
    «Чем же мы Его утомили?» — спрашиваете вы. Тем, что говорите: «Все, кто творит зло, хороши в глазах Господа. Он доволен ими» — и спрашиваете: «Где же Бог правосудия?»
  • Ye have wearied Jehovah with your words, and ye say, Wherein have we wearied [him]? In that ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of Jehovah, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment?

  • ← (Малахия 1) | (Малахия 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025