Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Числа 14) | (Числа 16) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Господь сказал Моисею:
  • Laws concerning Offerings

    Then the LORD told Moses,
  • — Говори с израильтянами и скажи им: «После того как вы войдете в землю, которую Я вам даю для поселения,
  • “Give the following instructions to the people of Israel.
    “When you finally settle in the land I am giving you,
  • и когда вы будете приносить Господу огненные жертвы из крупного или мелкого скота для благоухания, приятного Господу: всесожжения, жертвы по обету или добровольные и праздничные приношения,
  • you will offer special gifts as a pleasing aroma to the LORD. These gifts may take the form of a burnt offering, a sacrifice to fulfill a vow, a voluntary offering, or an offering at any of your annual festivals, and they may be taken from your herds of cattle or your flocks of sheep and goats.
  • тогда пусть жертвующий приносит Господу хлебное приношение из десятой части ефы40 лучшей муки, смешанной с четвертью гина41 масла.
  • When you present these offerings, you must also give the LORD a grain offering of two quartsa of choice flour mixed with one quartb of olive oil.
  • С каждым ягненком для всесожжения или жертвы приносите четверть гина вина для жертвенного возлияния.
  • For each lamb offered as a burnt offering or a special sacrifice, you must also present one quart of wine as a liquid offering.
  • С бараном приносите хлебное приношение из двух десятых частей ефы42 лучшей муки, смешанной с третью гина43 масла,
  • “If the sacrifice is a ram, give a grain offering of four quartsc of choice flour mixed with a third of a gallond of olive oil,
  • и треть гина вина для жертвенного возлияния. Приносите это в благоухание, приятное Господу.
  • and give a third of a gallon of wine as a liquid offering. This will be a pleasing aroma to the LORD.
  • Принося молодого быка во всесожжение, в жертву по обету или в жертву примирения Господу,
  • “When you present a young bull as a burnt offering or as a sacrifice to fulfill a vow or as a peace offering to the LORD,
  • приноси с быком хлебное приношение из трех десятых частей ефы44 лучшей муки, смешанной с половиной гина45 масла.
  • you must also give a grain offering of six quartse of choice flour mixed with two quartsf of olive oil,
  • Еще приноси половину гина вина для жертвенного возлияния. Это огненная жертва, благоухание, приятное Господу.
  • and give two quarts of wine as a liquid offering. This will be a special gift, a pleasing aroma to the LORD.
  • Так следует поступать с каждым молодым быком, бараном, ягненком или козленком.
  • “Each sacrifice of a bull, ram, lamb, or young goat should be prepared in this way.
  • Делайте так при каждой жертве, по числу приносимых жертв.
  • Follow these instructions with each offering you present.
  • Пусть всякий уроженец страны делает, как указано, принося огненную жертву, благоухание, приятное Господу.
  • All of you native-born Israelites must follow these instructions when you offer a special gift as a pleasing aroma to the LORD.
  • Если чужеземец или кто-либо еще, кто будет жить среди вас, захочет принести огненную жертву, благоухание, приятное Господу, то пусть делает, как вы.
  • And if any foreigners visit you or live among you and want to present a special gift as a pleasing aroma to the LORD, they must follow these same procedures.
  • Пусть законы для вас и для живущих у вас чужеземцев будут одинаковыми. Таково вечное установление для грядущих поколений. Вы и чужеземцы равны перед Господом:
  • Native-born Israelites and foreigners are equal before the LORD and are subject to the same decrees. This is a permanent law for you, to be observed from generation to generation.
  • пусть правила и законы для вас и для живущих у вас чужеземцев будут одинаковыми».
  • The same instructions and regulations will apply both to you and to the foreigners living among you.”
  • Господь сказал Моисею:
  • Then the LORD said to Moses,
  • — Говори с израильтянами и скажи им: «Когда вы придете в землю, в которую Я вас веду,
  • “Give the following instructions to the people of Israel.
    “When you arrive in the land where I am taking you,
  • и будете есть то, что она родит, то приносите часть в жертву Господу.
  • and you eat the crops that grow there, you must set some aside as a sacred offering to the LORD.
  • Приносите в жертву лепешку из муки от первого помола; приносите ее так, как приношение от гумна.
  • Present a cake from the first of the flour you grind, and set it aside as a sacred offering, as you do with the first grain from the threshing floor.
  • Совершайте приношение Господу из муки от первого помола во всех грядущих поколениях».
  • Throughout the generations to come, you are to present a sacred offering to the LORD each year from the first of your ground flour.
  • «Если вы по неведению не исполните какого-либо из этих повелений, данных Господом Моисею,
  • “But suppose you unintentionally fail to carry out all these commands that the LORD has given you through Moses.
  • что бы ни повелел вам через него Господь — со дня, когда Господь дал повеление и впредь, в грядущих поколениях, —
  • And suppose your descendants in the future fail to do everything the LORD has commanded through Moses.
  • то если это будет по неведению и никто не будет об этом знать, пусть все общество принесет во всесожжение, для благоухания, приятного Господу, молодого быка с положенным хлебным приношением и жертвенным возлиянием и козла в жертву за грех.
  • If the mistake was made unintentionally, and the community was unaware of it, the whole community must present a young bull for a burnt offering as a pleasing aroma to the LORD. It must be offered along with its prescribed grain offering and liquid offering and with one male goat for a sin offering.
  • Пусть священник очистит народ израильтян, и они будут прощены, потому что это было по неведению, и они принесли Господу за свой проступок огненную жертву и искупительную жертву.
  • With it the priest will purify the whole community of Israel, making them right with the LORD,g and they will be forgiven. For it was an unintentional sin, and they have corrected it with their offerings to the LORD — the special gift and the sin offering.
  • Весь народ израильский и живущие у них чужеземцы будут прощены, потому что весь народ совершил неумышленный проступок.
  • The whole community of Israel will be forgiven, including the foreigners living among you, for all the people were involved in the sin.
  • Но если по неведению согрешит один человек, то пусть он принесет в жертву за грех годовалую козу.
  • “If one individual commits an unintentional sin, the guilty person must bring a one-year-old female goat for a sin offering.
  • Пусть священник очистит перед Господом того, кто провинился, согрешив по неведению, и когда для него будет совершено очищение, он будет прощен.
  • The priest will sacrifice it to purifyh the guilty person before the LORD, and that person will be forgiven.
  • Пусть у вас будет одинаковый закон для всех, кто согрешит по неведению, будь то уроженец Израиля или поселенец.
  • These same instructions apply both to native-born Israelites and to the foreigners living among you.
  • Но всякий, кто грешит дерзко, будь то уроженец страны или поселенец, оскорбляет Господа. Такой человек должен быть исторгнут из своего народа.
  • “But those who brazenly violate the LORD’s will, whether native-born Israelites or foreigners, have blasphemed the LORD, and they must be cut off from the community.
  • Он пренебрег словом Господа, он нарушил Его повеление: он непременно должен быть исторгнут из своего народа, он должен быть наказан».
  • Since they have treated the LORD’s word with contempt and deliberately disobeyed his command, they must be completely cut off and suffer the punishment for their guilt.”
  • Когда израильтяне были в пустыне, они нашли человека, который собирал дрова в субботу.46

  • Penalty for Breaking the Sabbath

    One day while the people of Israel were in the wilderness, they discovered a man gathering wood on the Sabbath day.
  • Те, кто нашли его, когда он собирал дрова, привели его к Моисею, и Аарону, и всему собранию.
  • The people who found him doing this took him before Moses, Aaron, and the rest of the community.
  • Его держали под стражей, потому что не было ясно, что с ним сделать.
  • They held him in custody because they did not know what to do with him.
  • Тогда Господь сказал Моисею:
    — Этот человек должен умереть. Пусть весь народ забьет его камнями вне лагеря.
  • Then the LORD said to Moses, “The man must be put to death! The whole community must stone him outside the camp.”
  • Народ вывел его за лагерь и до смерти забил камнями, как повелел Моисею Господь.
  • So the whole community took the man outside the camp and stoned him to death, just as the LORD had commanded Moses.
  • Господь сказал Моисею:

  • Tassels on Clothing

    Then the LORD said to Moses,
  • — Говори с израильтянами и скажи им: «Во всех грядущих поколениях делайте кисточки на краях одежды, с голубыми нитями на каждой кисточке.
  • “Give the following instructions to the people of Israel: Throughout the generations to come you must make tassels for the hems of your clothing and attach them with a blue cord.
  • Эти кисточки будут у вас, чтобы, глядя на них, вы вспоминали все повеления Господа и исполняли их, а не следовали похотям вашего сердца и глаз.
  • When you see the tassels, you will remember and obey all the commands of the LORD instead of following your own desires and defiling yourselves, as you are prone to do.
  • Так вы будете помнить и исполнять все Мои повеления и будете святы перед вашим Богом.
  • The tassels will help you remember that you must obey all my commands and be holy to your God.
  • Я — Господь, ваш Бог, Который вывел вас из Египта, чтобы быть вашим Богом. Я — Господь, ваш Бог».
  • I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt that I might be your God. I am the LORD your God!”

  • ← (Числа 14) | (Числа 16) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025