Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Числа 22) | (Числа 24) →

Новый русский перевод

New King James Version

  • Валаам сказал Валаку:
    — Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь семь быков и семь баранов.
  • The Prophecies of Balaam

    Then Balaam said to Balak, “Build seven altars for me here, and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
  • Валак сделал, как сказал Валаам, и они вдвоем принесли на каждом жертвеннике по быку и барану.
  • And Balak did just as Balaam had spoken, and Balak and Balaam offered a bull and a ram on each altar.
  • Валаам сказал Валаку:
    — Стой здесь, у своих всесожжений, а я отойду в сторону. Может быть, Господь придет, чтобы встретиться со мной. Все, что Он мне откроет, я расскажу тебе.
    И он ушел на голую вершину.
  • Then Balaam said to Balak, “Stand by your burnt offering, and I will go; perhaps the Lord will come to meet me, and whatever He shows me I will tell you.” So he went to a desolate height.
  • Бог встретился с ним, и Валаам сказал:
    — Я приготовил семь жертвенников и на каждом принес быка и барана.
  • And God met Balaam, and he said to Him, “I have prepared the seven altars, and I have offered on each altar a bull and a ram.”
  • Господь научил Валаама, что сказать, и велел:
    — Вернись к Валаку и передай ему это.
  • Then the Lord put a word in Balaam’s mouth, and said, “Return to Balak, and thus you shall speak.”
  • Он вернулся к нему и нашел его стоящим возле своих всесожжений со всеми вождями Моава.
  • So he returned to him, and there he was, standing by his burnt offering, he and all the princes of Moab.
  • И Валаам произнес пророчество:

    — Из Арама привел меня Валак,
    царь Моава — от гор восточных:
    «Приди, прокляни мне Иакова;
    приди, обреки Израиль на погибель».

  • And he took up his [a]oracle and said:
    “Balak the king of Moab has brought me from Aram,
    From the mountains of the east.
    ‘Come, curse Jacob for me,
    And come, denounce Israel!’
  • Как мне проклясть тех,
    кого Бог не проклял?
    Как на гибель обречь тех,
    кого Бог не обрек?

  • “How shall I curse whom God has not cursed?
    And how shall I denounce whom the Lord has not denounced?
  • Со скальных вершин я на них смотрю,
    с холмов я на них взираю.
    Вижу народ, который отдельно живет
    и не считает себя одним из народов.

  • For from the top of the rocks I see him,
    And from the hills I behold him;
    There! A people dwelling alone,
    Not reckoning itself among the nations.
  • Кто же сочтет потомков Иакова —
    их столько, сколько пылинок на земле, —
    или четвертую часть Израиля?
    Пусть я умру смертью праведных,
    и пусть будет кончина моя, как у них!

  • “Who can count the [b]dust of Jacob,
    Or number one-fourth of Israel?
    Let me die the death of the righteous,
    And let my end be like his!”
  • Валак сказал Валааму:
    — Что ты со мной сделал? Я привел тебя проклясть моих врагов, а ты их благословляешь!
  • Then Balak said to Balaam, “What have you done to me? I took you to curse my enemies, and look, you have blessed them bountifully!”
  • Он ответил:
    — Разве я не должен говорить то, что мне велит Господь?
  • So he answered and said, “Must I not take heed to speak what the Lord has put in my mouth?”
  • Тогда Валак сказал ему:
    — Пойдем со мной в другое место, откуда ты сможешь их увидеть. Там ты увидишь только некоторых, не всех. Тогда прокляни их для меня оттуда.
  • Balaam’s Second Prophecy

    Then Balak said to him, “Please come with me to another place from which you may see them; you shall see only the outer part of them, and shall not see them all; curse them for me from there.”
  • Он отвел его на поле Цофим на вершине Фасги, построил там семь жертвенников и принес на каждом быка и барана.
  • So he brought him to the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bull and a ram on each altar.
  • Валаам сказал Валаку:
    — Стой здесь, у своих всесожжений, пока я там встречусь с Ним.
  • And he said to Balak, “Stand here by your burnt offering while I [c]meet the Lord over there.”
  • Господь встретился с Валаамом, научил его, что сказать, и велел:
    — Вернись к Валаку и передай ему это.
  • Then the Lord met Balaam, and put a word in his mouth, and said, “Go back to Balak, and thus you shall speak.”
  • Он пошел к нему и нашел его стоящим возле своих всесожжений с вождями Моава. Валак спросил его:
    — Что сказал Господь?
  • So he came to him, and there he was, standing by his burnt offering, and the princes of Moab were with him. And Balak said to him, “What has the Lord spoken?”
  • Тогда Валаам произнес пророчество:

    — Валак, соберись и слушай;
    сын Циппора, внимай мне.

  • Then he took up his oracle and said:
    “Rise up, Balak, and hear!
    Listen to me, son of Zippor!
  • Бог — не человек, чтобы лгать,
    и не смертный, чтобы передумывать.
    Неужели скажет Он и не сделает,
    пообещает и не исполнит?

  • “God is not a man, that He should lie,
    Nor a son of man, that He should repent.
    Has He said, and will He not do?
    Or has He spoken, and will He not make it good?
  • Я получил повеление благословлять;
    благословляет Он — я не могу отменить.

  • Behold, I have received a command to bless;
    He has blessed, and I cannot reverse it.
  • Не видно несчастья68 в Иакове,
    не заметно беды в Израиле.
    С ними Господь, их Бог,
    провозглашенный ими Царем.

  • “He has not observed iniquity in Jacob,
    Nor has He seen [d]wickedness in Israel.
    The Lord his God is with him,
    And the shout of a King is among them.
  • Из Египта их вывел Бог;
    сила их — сила дикого быка.

  • God brings them out of Egypt;
    He has strength like a wild ox.
  • Нет колдовства на Иакова,
    нет ворожбы на Израиля.69
    Станут теперь говорить об Иакове
    и об Израиле: «Вот что Бог сотворил!»

  • “For there is no [e]sorcery against Jacob,
    Nor any [f]divination against Israel.
    It now must be said of Jacob
    And of Israel, ‘Oh, what God has done!’
  • Как львица встает народ;
    как лев поднимается!
    Не успокоится он, пока не пожрет добычу
    и кровью жертв не напьется.

  • Look, a people rises like a lioness,
    And lifts itself up like a lion;
    It shall not lie down until it devours the prey,
    And drinks the blood of the slain.”
  • Тогда Валак сказал Валааму:
    — Не проклинай их и не благословляй!
  • Then Balak said to Balaam, “Neither curse them at all, nor bless them at all!”
  • Валаам ответил:
    — Разве я не говорил тебе, что должен делать все, что скажет Господь?
  • So Balaam answered and said to Balak, “Did I not tell you, saying, ‘All that the Lord speaks, that I must do’?”
  • Тогда Валак сказал Валааму:
    — Пойдем, я отведу тебя в другое место. Может быть, Богу будет угодно дать тебе проклясть их мне оттуда.
  • Balaam’s Third Prophecy

    Then Balak said to Balaam, “Please come, I will take you to another place; perhaps it will please God that you may curse them for me from there.”
  • Валак отвел Валаама на вершину Пеора, обращенную к пустыне.70
  • So Balak took Balaam to the top of Peor, that overlooks the [g]wasteland.
  • Валаам сказал Валаку:
    — Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь семь быков и семь баранов.
  • Then Balaam said to Balak, “Build for me here seven altars, and prepare for me here seven bulls and seven rams.”
  • Валак сделал, как сказал Валаам, и принес на каждом жертвеннике быка и барана.
  • And Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on every altar.

  • ← (Числа 22) | (Числа 24) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025