Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (Числа 22)
|
(Числа 24) →
Новый русский перевод
Переклад Хоменка
Валаам сказал Валаку: — Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь семь быков и семь баранов.
І каже Валаам до Балака: “Споруди мені тут сім жертовників і напоготов семеро бичків та семеро баранів.”
Валак сделал, как сказал Валаам, и они вдвоем принесли на каждом жертвеннике по быку и барану.
Вчинив Балак, як повелів Валаам, і принесли Балак з Валаамом по бичкові й по баранові на кожному жертовнику.
Валаам сказал Валаку: — Стой здесь, у своих всесожжений, а я отойду в сторону. Может быть, Господь придет, чтобы встретиться со мной. Все, что Он мне откроет, я расскажу тебе. И он ушел на голую вершину.
І каже Валаам до Балака: “Стань біля твого всепалення, а я піду; може, Господь вийде мені назустріч, тож те, що покаже він мені, оповім тобі.” І пішов собі на голий верх гори.
Бог встретился с ним, и Валаам сказал: — Я приготовил семь жертвенников и на каждом принес быка и барана.
Вийшов Бог назустріч Валаамові; Валаам і каже до нього: “Приготував я сім жертовників і приніс бичка й барана на кожному жертовникові.”
Господь научил Валаама, что сказать, и велел: — Вернись к Валаку и передай ему это.
І вклав Господь в уста Валаамові слова й мовив: “Повернися до Балака та й скажеш йому так.”
Он вернулся к нему и нашел его стоящим возле своих всесожжений со всеми вождями Моава.
Повернувся він до нього, аж ось він стоїть коло свого всепалення, сам він і всі князі моавські.
И Валаам произнес пророчество:
— Из Арама привел меня Валак, царь Моава — от гор восточных: «Приди, прокляни мне Иакова; приди, обреки Израиль на погибель».
Тож заходився він віщувати та й каже: “З Араму привів мене Балак, цар моавський, із гір, що на сході: Йди, проклени мені Якова, йди, заклени Ізраїля.
Как мне проклясть тех, кого Бог не проклял? Как на гибель обречь тех, кого Бог не обрек?
Та як мені проклинати того, кого не прокляв Бог? Як заклинати того, кого Господь не закляв?
Со скальных вершин я на них смотрю, с холмов я на них взираю. Вижу народ, который отдельно живет и не считает себя одним из народов.
Зверху скелі бачу його я, з високих гір на нього дивлюся. Ось народ, що окремо живе, що не до лічби з людьми іншими.
Кто же сочтет потомков Иакова — их столько, сколько пылинок на земле, — или четвертую часть Израиля? Пусть я умру смертью праведных, и пусть будет кончина моя, как у них!
Хто порох Якова полічив би? Хто порахував би Ізраїля чвертку? Коли б мені та смертю праведних померти, коли б то кінець мій такий був, як їхній!”
Валак сказал Валааму: — Что ты со мной сделал? Я привел тебя проклясть моих врагов, а ты их благословляешь!
Отож Балак до Валаама: “Що вчинив єси зо мною? Проклясти ворогів моїх узяв я тебе, ти ж їх благословляєш!”
Он ответил: — Разве я не должен говорить то, что мне велит Господь?
Той же відповів: “А хіба я не повинен пильнувати, щоб теє говорити, що Господь мені в уста вклав?”
Тогда Валак сказал ему: — Пойдем со мной в другое место, откуда ты сможешь их увидеть. Там ты увидишь только некоторых, не всех. Тогда прокляни их для меня оттуда.
Тоді Балак до нього й каже: “Йди зо мною на інше місце; звідти побачиш тільки край народу, усього ж його не побачиш; проклени мені звідти.”
Он отвел его на поле Цофим на вершине Фасги, построил там семь жертвенников и принес на каждом быка и барана.
І вивів його на Чатівницьке поле, на верх гори Пізга, спорудив там сім жертовників і приніс бичка й барана на кожному жертовникові.
Валаам сказал Валаку: — Стой здесь, у своих всесожжений, пока я там встречусь с Ним.
І каже до Балака: “Постій тут коло твого всепалення, а я піду назустріч Богові.”
Господь встретился с Валаамом, научил его, что сказать, и велел: — Вернись к Валаку и передай ему это.
Вийшов Бог назустріч Валаамові, вклав йому слова в уста й мовив: “Повернися до Балака та й повідаєш йому так.”
Он пошел к нему и нашел его стоящим возле своих всесожжений с вождями Моава. Валак спросил его: — Что сказал Господь?
Повернувсь він до нього, аж ось той стоїть біля свого всепалення, і князі моавські з ним. Балак його й питає: “Що сказав Господь?”
Тогда Валаам произнес пророчество:
— Валак, соберись и слушай; сын Циппора, внимай мне.
І став той віщувати й мовив: “Устань, Балаку, слухай, припади вухом до мене, Ціпорів сину!
Бог — не человек, чтобы лгать, и не смертный, чтобы передумывать. Неужели скажет Он и не сделает, пообещает и не исполнит?
Бог не людина, то й не рече неправди, не чоловік він, то й не має чого каятись. Чи може ж він твердити, а ділом не ствердити? Чи може сказати, а не доказати?
Я получил повеление благословлять; благословляет Он — я не могу отменить.
Тож таке веління благовістити я мушу: він поблагословив, а я не відкличу.
Не видно несчастья68 в Иакове, не заметно беды в Израиле. С ними Господь, их Бог, провозглашенный ими Царем.
Бо немає у Якова неправди, гріха на Ізраїлі немає. Госдодь, його Бог, із ним, величний володар у нім перебуває.
Из Египта их вывел Бог; сила их — сила дикого быка.
Той Бог, що з Єгипту його вивів, — для нього він мов буйвіл сильний.
Нет колдовства на Иакова, нет ворожбы на Израиля.69 Станут теперь говорить об Иакове и об Израиле: «Вот что Бог сотворил!»
Немає в Якова, нема чарування, не знане в Ізраїлі ворожіння; свого часу буде провіщено Якову та Ізраїлю, що Бог творитиме.
Как львица встает народ; как лев поднимается! Не успокоится он, пока не пожрет добычу и кровью жертв не напьется.
Ось люд, що встає, неначе та левиця, що зводиться вгору, мов той лев; не ляже він перше, ніж пожере здобич та крови нап'ється з убитих.”
Тогда Валак сказал Валааму: — Не проклинай их и не благословляй!
І каже Балак Валаамові: “Краще вже й не проклинай його. Але й не благослови!”
Валаам ответил: — Разве я не говорил тебе, что должен делать все, что скажет Господь?
Відповів Валаам Балакові, кажучи: “Чи я ж тобі не казав, усе, що промовить Бог, я мушу зробити?”
Тогда Валак сказал Валааму: — Пойдем, я отведу тебя в другое место. Может быть, Богу будет угодно дать тебе проклясть их мне оттуда.
Тоді Балак до Валаама: “Ходімо, візьму тебе ще в інше місце. Може ж, Богові буде вгодно, щоб ти прокляв мені його звідти.”
Валак отвел Валаама на вершину Пеора, обращенную к пустыне.70
І взяв Балак Валаама з собою на верхів'я Пеора, що височить понад сухим степом.
Валаам сказал Валаку: — Построй мне здесь семь жертвенников и приготовь семь быков и семь баранов.
І каже Валаам Балакові: “Споруди мені тут сім жертовників і споготов мені тут семеро бичків та семеро баранів.”
Валак сделал, как сказал Валаам, и принес на каждом жертвеннике быка и барана.
І зробив Балак, як сказав Валаам, і приніс бичка й барана на кожному жертовнику.
← (Числа 22)
|
(Числа 24) →