Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (Числа 23)
|
(Числа 25) →
Новый русский перевод
Переклад Хоменка
Когда Валаам увидел, что Господу угодно благословлять Израиль, то он не пошел искать знамений, как раньше, а повернулся лицом к пустыне.
Валаам же побачив, що Господеві вгодно поблагословити Ізраїля, тож не пішов він уже, як перед тим, назустріч віщуванням, а обернувсь обличчям до пустелі.
Когда Валаам взглянул и увидел Израиль, стоящий по родам, Дух Божий сошел на него,
А підвівши Валаам очі, уздрів Ізраїля, що таборився за колінами; і зійшов на нього дух Божий,
и он произнес пророчество:
— Пророчество Валаама, сына Беора, пророчество того, чье око видит ясно,71
і заходився він віщувати, мовивши: “Слово Валаама, сина Беора, слово мужа з одкритими очима;
пророчество того, кто слышит слова Божьи, кто видит видение от Всемогущего,72 кто падает, но глаза его остаются открытыми73 :
слово того, що чув глагол Божий, що бачить видіння Всемогутнього, що падає і прозріває.
Как прекрасны, Иаков, твои шатры, жилища твои, Израиль!
Що за красні, Якове, намети в тебе, — Ізраїлю, твої оселі!
Они раскинулись пальмовой рощей, как сады у реки, словно деревья алоэ,74 что посадил Господь, точно кедры у вод.
Вони, немов луки, розкинулись, немов сади понад ріками, немов дуби, Господні садженці, немов оті кедри, що над водою.
Потечет из ведер у их корней вода: воды у их семян будет в достатке. Царь их будет больше Агага; возвысится их держава.
Вода ллється з його відер і насіння його у воді обильній; могутніший, ніж Агаг, його володар, і царство його знесеться високо.
Из Египта их вывел Бог, сила их — сила дикого быка. Они пожирают вражеские народы, дробят им кости, разят их стрелами.
Той Бог, що з Єгипту його вивів, — для нього він мов буйвіл сильний. Тож пожере він народи йому ворожі, кості їхні поторощить, стрілами їх повбиває.
Как лев, припадают они, ложатся, как львица, — кто осмелится их поднять? Пусть будут благословляющие вас благословенны, а проклинающие прокляты!
Лягає й спочиває мов той лев, мов та левиця, — хто ж бо його збудить? Благословен, хто тебе благословляє, і проклят, хто проклинає тебе.”
Валак разгневался на Валаама. Он сжал кулаки и сказал ему: — Я призвал тебя проклясть моих врагов, а ты благословил их три раза подряд!
Запалав Балак гнівом на Валаама, сплеснув руками та й каже: “Проклясти ворогів моїх я покликав тебе, а ти ось утретє те тільки й робиш, що їх благословляєш.
Прочь отсюда! Ступай домой! Я обещал роскошно вознаградить тебя, но Господь лишил тебя награды.
Геть забирайся у свій край! Мав я на думці гарно тебе вшанувати, та ось Господь не судив тобі тую честь.”
Валаам ответил Валаку: — Разве я не говорил твоим посланникам:
А Валаам і каже до Балака: “Хіба ж я вже посланцям, що ти посилав був по мене, не сказав:
«Даже если Валак предлагал бы мне свой дворец, полный серебра и золота, я не смог бы преступить повеление Господа, сделав хорошее или злое по своей воле; я должен говорить лишь то, что говорит Господь»?
навіть якби Балак давав мені дім свій, повний срібла й золота, я не переступив би наказ Господній, не вчинив би щось добре чи лихе з власної волі, а сказав би те лише, що Господь до мене промовив.
Что ж, я возвращаюсь к своему народу, но дай мне возвестить тебе о том, что этот народ сделает с твоим народом в будущем.
Та ось тепер, коли пускаюсь я в дорогу до мого народу, — ходи, об'явлю тобі, що народ отой зробить із твоїм у майбутньому.”
Он произнес пророчество:
— Пророчество Валаама, сына Беора, пророчество того, чье око видит ясно,
І заходився він віщувати, мовивши: “Слово Валаама, сина Беора, — слово мужа з одкритими очима;
пророчество того, кто слышит слова Божьи, чье знание — от Всевышнего,75 кто видит видение от Всемогущего, кто падает, но остается с открытыми глазами:
слово того, який чує глагол Божий, який знає про задуми Всевишнього, який бачив видіння Всемогутнього, що і падає, і прозріває.
вижу Его, но еще не сейчас; смотрю на Него, но еще не близко. Восходит звезда от Иакова; поднимается скипетр от Израиля и крушит лбы76 Моава и разит всех потомков Сифа.77
Бачу його, та не під теперішню пору; дивлюся на нього, та не зблизька. Зійде бо зірка з Якова, здійметься берло з Ізраїля, боки Моавові поторощить, і розгромить всіх синів Сета.
Захвачен будет Эдом, Сеир,78 враг его, будет захвачен, но укрепится Израиль.
Заволодіють вони Едомом, підпаде Сеїр під ворожу владу, — Ізраїль же зійде вгору.
Из Иакова выйдет правитель и погубит спасшихся в городе.79
Нащадок Якова панувати стане і знищить з міста те, що лишилось.”
Валаам увидел Амалика и произнес пророчество:
— Первым был среди народов Амалик, но в будущем сгинет навек.
І уздрів він Амалека й заходився далі віщувати, мовивши: “Хоч Амалек і первенець між народами, але загине він навіки.”
Он увидел кенеев и произнес пророчество:
— Безопасно ваше жилье, ваше гнездо на скале;
Далі добачив Кенія і знову почав віщувати: “Сильний твій осідок, гніздо твоє лежить на скелі.
но преданы огню будут кенеи80 до того, когда пленит вас Ассирия.81
Але Кеній загине, Ашур полонить тебе.”
Он произнес пророчество:
— Кто выживет, когда сделает это Бог?
І віщим нарешті духом промовив: “Ой горе тим, хто залишиться живий, коли Бог оте здійснить!
Корабли придут из Киттима; покорят Ассирию и Евера, но и сами сгинут навек.
Припливуть від хеттитів судна, підіб'ють Ашура, підіб'ють Евера, тож так само й він навіки загине.”
Валаам собрался и пошел обратно к себе домой, и Валак тоже пошел своей дорогой.
Устав Валаам та й пішов собі й повернувся до свого краю. А й Балак пішов своєю дорогою.
← (Числа 23)
|
(Числа 25) →