Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Числа 25) | (Числа 27) →

Новый русский перевод

Darby Bible Translation

  • После мора Господь сказал Моисею и Элеазару, сыну священника Аарона:
  • The Second Census of Israel

    And it came to pass after the plague, that Jehovah spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
  • — Сделайте перепись всего народа израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше по семьям их отцов.
  • Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, from twenty years old and upward, according to their fathers' houses, all that go forth to military service in Israel.
  • На равнинах Моава у Иордана, напротив Иерихона, Моисей и священник Элеазар говорили с ними и сказали:
  • And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
  • — Сделайте перепись израильтян от двадцати лет и старше, как повелел Моисею Господь.
    Вот израильтяне, которые вышли из Египта:
  • From twenty years old and upward ...; as Jehovah had commanded Moses and the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt.
  • Потомки Рувима, первенца Израиля:

    через Еноха — клан енохитов;
    через Фаллу — клан фаллуитов;

  • The Tribe of Reuben

    Reuben, the firstborn of Israel: the children of Reuben: [of] Enoch, the family of the Enochites; of Pallu, the family of the Palluites;
  • через Хецрона — клан хецронитов;
    через Хармия — клан хармитов.

  • of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
  • Это кланы Рувима; исчислено было 43 730 мужчин.
  • These are the families of the Reubenites; and they that were numbered of them were forty-three thousand seven hundred and thirty.
  • Сыном Фаллу был Элиав,
  • And the sons of Pallu: Eliab;
  • а сыновьями Элиава — Немуил, Датан и Авирам. Эти Датан и Авирам были знатными людьми. Они восстали против Моисея и Аарона и оказались среди сообщников Кораха, когда те восстали против Господа.
  • and the sons of Eliab were Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, summoned of the assembly, who contended against Moses and against Aaron in the band of Korah, when they contended against Jehovah.
  • Земля разверзлась и поглотила их вместе с Корахом, сообщники которого погибли, когда огонь сжег двести пятьдесят мужчин. Они стали предостережением.
  • And the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that band died, when the fire devoured the two hundred and fifty men; and they became a sign.
  • Но сыновья Кораха не погибли в тот день.
  • But the children of Korah died not.
  • Потомки Симеона по их кланам:

    через Немуила — клан немуилитов;
    через Иамина — клан иаминитов;
    через Иахина — клан иахинитов;

  • The Tribe of Simeon

    The sons of Simeon, after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
  • через Зераха — клан зерахитов;
    через Саула — клан саулитов.

  • of Zerah, the family of the Zarhites; of Saul, the family of the Saulites.
  • Это кланы Симеона; 22 200 мужчин.
  • These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand two hundred.
  • Потомки Гада по их кланам:

    через Цефона — клан цефонитов;
    через Хагги — клан хаггитов;
    через Шуни — клан шунитов;

  • The Tribe of Gad

    The children of Gad, after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni,the family of the Shunites;
  • через Ознию — клан ознитов;
    через Ерия — клан еритов;

  • of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
  • через Арода — клан ародитов;
    через Арели — клан арелитов.

  • of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
  • Это кланы Гада; исчислено было 40 500 мужчин.
  • These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand five hundred.
  • Сыновьями Иуды были Ир и Онан. Они умерли в Ханаане.
  • The Tribe of Judah

    The sons of Judah: Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
  • Потомки Иуды по их кланам:

    через Шелу — клан шеланитов;
    через Пареца — клан парецитов;
    через Зераха — клан зерахитов.

  • And the sons of Judah, after their families: of Shelah, the family of the Shelanites; of Pherez, the family of the Pharzites; of Zerah, the family of the Zarhites.
  • Потомки Пареца:
    через Хецрона — клан хецронитов;
    через Хамула — клан хамулитов;

  • And the sons of Pherez: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
  • Это кланы Иуды; исчислено было 76 500 мужчин.
  • These are the families of Judah according to those that were numbered of them, seventy-six thousand five hundred.
  • Потомки Иссахара по их кланам:

    через Толу — клан толаитов;
    через Фуа — клан фуанитов;

  • The Tribe of Issachar

    The sons of Issachar, after their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puah, the family of the Punites;
  • через Иашува — клан иашувитов;
    через Шимрона — клан шимронитов.

  • of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
  • Это кланы Иссахара; исчислено было 64 300 мужчин.
  • These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, sixty-four thousand three hundred.
  • Потомки Завулона по их кланам:

    через Середа — клан середитов;
    через Елона — клан елонитов;
    через Иахлеила — клан иахлеилитов.

  • The Tribe of Zebulun

    The sons of Zebulun, after their families: of Sered, the family of the Sardites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
  • Это кланы Завулона; исчислено было 60 500 мужчин.
  • These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, sixty thousand five hundred.
  • Потомки Иосифа по их кланам через Манассию и Ефрема:
  • The Tribe of Manasseh

    The sons of Joseph, after their families: Manasseh and Ephraim.
  • Потомки Манассии:

    через Махира — клан махиритов (Махир был отцом Галаада);
    через Галаада — клан галаадитов.

  • The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites (and Machir begot Gilead); of Gilead, the family of the Gileadites.
  • Вот потомки Галаада:
    через Иезера — клан иезеритов;
    через Хелека — клан хелекитов;

  • These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites; of Helek, the family of the Helkites;
  • через Асриила — клан асриилитов;
    через Шехема — клан шехемитов,

  • and of Asriel, the family of the Asrielites; and of Shechem, the family of the Shechemites;
  • через Шемиду — клан шемидитов;
    через Хефера — клан хеферитов.

  • and of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites.
  • (У Целофхада, сына Хефера, не было сыновей; у него были только дочери; их звали Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца.)

  • -- And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
  • Это кланы Манассии; исчислено было 52 700 мужчин.
  • -- These are the families of Manasseh; and those that were numbered of them, fifty-two thousand seven hundred.
  • Вот потомки Ефрема по их кланам:

    через Шутелаха — клан шутелахитов;
    через Бехера — клан бехеритов;
    через Тахана — клан таханитов.

  • The Tribe of Ephraim

    These are the sons of Ephraim, after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites; of Becher, the family of the Bachrites; of Tahan, the family of the Tahanites.
  • Вот потомки Шутелаха:
    через Ерана — клан еранитов.

  • And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
  • Это кланы Ефрема; исчислено было 32 500 мужчин.
    Это потомки Иосифа по их кланам.
  • These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
  • Потомки Вениамина по их кланам:

    через Белу — клан белаитов;
    через Ашбела — клан ашбелитов;
    через Ахирама — клан ахирамитов;

  • The Tribe of Benjamin

    The sons of Benjamin, after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
  • через Шефуфама — клан шуфамитов;
    через Хуфама — клан хуфамитов.

  • of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
  • Потомки Белы через Арда и Наамана:
    через Арда82 — клан ардитов;
    через Наамана — клан нааманитов.

  • And the sons of Bela were Ard and Naaman; [of Ard] the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
  • Это кланы Вениамина; исчислено было 45 600 мужчин.
  • These are the sons of Benjamin after their families; and they that were numbered of them were forty-five thousand six hundred.
  • Вот потомки Дана по их кланам:

    через Шухама — клан шухамитов.


    Это кланы Дана:
  • The Tribe of Dan

    These are the sons of Dan, after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
  • все они были родами шухамитов; исчислено было 64 400 мужчин.
  • All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were sixty-four thousand four hundred.
  • Потомки Асира по их кланам:

    через Имну — клан имнитов;
    через Ишви — клан ишвитов;
    через Берию — клан бериитов;

  • The Tribe of Asher

    The sons of Asher, after their families: of Jimnah, the family of the Jimnites; of Jishvi, the family of the Jishvites; of Beriah, the family of the Beriites.
  • а через потомков Берии:
    через Хевера — клан хеверитов;
    через Малхиила — клан малхиилитов.

  • Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
  • (У Асира была дочь, которую звали Серах.)

  • And the name of the daughter of Asher was Serah.
  • Это кланы Асира; исчислено было 53 400 мужчин.
  • These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them, fifty-three thousand four hundred.
  • Потомки Неффалима по их кланам:

    через Иахцеила — клан иахцеилитов;
    через Гуни — клан гунитов;

  • The Tribe of Naphtali

    The sons of Naphtali, after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
  • через Ицрия — клан иецеритов;
    через Шиллема — клан шиллемитов.

  • of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
  • Это кланы Неффалима; исчислено было 45 400 мужчин.
  • These are the families of Naphtali, according to their families; and they that were numbered of them were forty-five thousand four hundred.
  • Всего израильтян было 601 730 мужчин.
  • These were the numbered of the children of Israel, six hundred and one thousand seven hundred and thirty.
  • Господь сказал Моисею:
  • Inheritance by Lot

    And Jehovah spoke to Moses, saying,
  • — Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • Unto these shall the land be divided for an inheritance according to the number of the names;
  • Большему роду дай больший удел, а меньшему — меньший. Пусть каждый род получит надел по количеству исчисленных.
  • to the many thou shalt increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance; to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
  • Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов.
  • Notwithstanding the land shall be divided by lot; according to the names of the tribes of their fathers shall they inherit;
  • Пусть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными.
  • according to lot shall his inheritance be divided to each, be they many or few in number.
  • Левиты, исчисленные по их кланам:

    через Гершона — клан гершонитов;
    через Каафа — клан каафитов;
    через Мерари — клан мераритов.

  • Levites Numbered

    And these are the numbered of the Levites, after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
  • Вот кланы левитов:
    клан ливнитов;
    клан хевронитов;
    клан махлитов;
    клан мушитов;
    клан корахитов.
    (Кааф был предком Амрама.

  • These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. -- And Kohath begot Amram.
  • Жену Амрама звали Иохеведа, она была из потомков Левия и родилась среди левитов83 в Египте. Амраму она родила Аарона, Моисея и их сестру Мирьям.

  • And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
  • Аарон был отцом Надава и Авиуда, Элеазара и Итамара.

  • And to Aaron were born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • Но Надав и Авиуд умерли, когда принесли Господу чуждый огонь.84 )

  • And Nadab and Abihu died, when they presented strange fire before Jehovah.
  • Всех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было 23 000 человек. Они не были исчислены с остальными израильтянами, потому что не получили своего надела.
  • And those that were numbered of the [Levites] were twenty-three thousand, all males from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
  • Вот те, кого исчислили Моисей и священник Элеазар, когда они считали израильтян на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.
  • Only Caleb and Joshua Remain

    These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab, by the Jordan of Jericho.
  • Среди них не было никого, кто был исчислен Моисеем и священником Аароном, когда они считали израильтян в Синайской пустыне.
  • But among these there was not a man numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
  • Ведь Господь сказал им, что они непременно умрут в пустыне, и из них не осталось никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.
  • For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

  • ← (Числа 25) | (Числа 27) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025