Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Числа 25) | (Числа 27) →

Новый русский перевод

King James Bible

  • После мора Господь сказал Моисею и Элеазару, сыну священника Аарона:
  • The Second Census of Israel

    And it came to pass after the plague, that the LORD spake unto Moses and unto Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
  • — Сделайте перепись всего народа израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше по семьям их отцов.
  • Take the sum of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' house, all that are able to go to war in Israel.
  • На равнинах Моава у Иордана, напротив Иерихона, Моисей и священник Элеазар говорили с ними и сказали:
  • And Moses and Eleazar the priest spake with them in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
  • — Сделайте перепись израильтян от двадцати лет и старше, как повелел Моисею Господь.
    Вот израильтяне, которые вышли из Египта:
  • Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt.
  • Потомки Рувима, первенца Израиля:

    через Еноха — клан енохитов;
    через Фаллу — клан фаллуитов;

  • The Tribe of Reuben

    Reuben, the eldest son of Israel: the children of Reuben; Hanoch, of whom cometh the family of the Hanochites: of Pallu, the family of the Palluites:
  • через Хецрона — клан хецронитов;
    через Хармия — клан хармитов.

  • Of Hezron, the family of the Hezronites: of Carmi, the family of the Carmites.
  • Это кланы Рувима; исчислено было 43 730 мужчин.
  • These are the families of the Reubenites: and they that were numbered of them were forty and three thousand and seven hundred and thirty.
  • Сыном Фаллу был Элиав,
  • And the sons of Pallu; Eliab.
  • а сыновьями Элиава — Немуил, Датан и Авирам. Эти Датан и Авирам были знатными людьми. Они восстали против Моисея и Аарона и оказались среди сообщников Кораха, когда те восстали против Господа.
  • And the sons of Eliab; Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, which were famous in the congregation, who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah, when they strove against the LORD:
  • Земля разверзлась и поглотила их вместе с Корахом, сообщники которого погибли, когда огонь сжег двести пятьдесят мужчин. Они стали предостережением.
  • And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign.
  • Но сыновья Кораха не погибли в тот день.
  • Notwithstanding the children of Korah died not.
  • Потомки Симеона по их кланам:

    через Немуила — клан немуилитов;
    через Иамина — клан иаминитов;
    через Иахина — клан иахинитов;

  • The Tribe of Simeon

    The sons of Simeon after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites: of Jamin, the family of the Jaminites: of Jachin, the family of the Jachinites:
  • через Зераха — клан зерахитов;
    через Саула — клан саулитов.

  • Of Zerah, the family of the Zarhites: of Shaul, the family of the Shaulites.
  • Это кланы Симеона; 22 200 мужчин.
  • These are the families of the Simeonites, twenty and two thousand and two hundred.
  • Потомки Гада по их кланам:

    через Цефона — клан цефонитов;
    через Хагги — клан хаггитов;
    через Шуни — клан шунитов;

  • The Tribe of Gad

    The children of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites: of Haggi, the family of the Haggites: of Shuni, the family of the Shunites:
  • через Ознию — клан ознитов;
    через Ерия — клан еритов;

  • Of Ozni, the family of the Oznites: of Eri, the family of the Erites:
  • через Арода — клан ародитов;
    через Арели — клан арелитов.

  • Of Arod, the family of the Arodites: of Areli, the family of the Arelites.
  • Это кланы Гада; исчислено было 40 500 мужчин.
  • These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred.
  • Сыновьями Иуды были Ир и Онан. Они умерли в Ханаане.
  • The Tribe of Judah

    The sons of Judah were Er and Onan: and Er and Onan died in the land of Canaan.
  • Потомки Иуды по их кланам:

    через Шелу — клан шеланитов;
    через Пареца — клан парецитов;
    через Зераха — клан зерахитов.

  • And the sons of Judah after their families were; of Shelah, the family of the Shelanites: of Pharez, the family of the Pharzites: of Zerah, the family of the Zarhites.
  • Потомки Пареца:
    через Хецрона — клан хецронитов;
    через Хамула — клан хамулитов;

  • And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites.
  • Это кланы Иуды; исчислено было 76 500 мужчин.
  • These are the families of Judah according to those that were numbered of them, threescore and sixteen thousand and five hundred.
  • Потомки Иссахара по их кланам:

    через Толу — клан толаитов;
    через Фуа — клан фуанитов;

  • The Tribe of Issachar

    Of the sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites: of Pua, the family of the Punites:
  • через Иашува — клан иашувитов;
    через Шимрона — клан шимронитов.

  • Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites.
  • Это кланы Иссахара; исчислено было 64 300 мужчин.
  • These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, threescore and four thousand and three hundred.
  • Потомки Завулона по их кланам:

    через Середа — клан середитов;
    через Елона — клан елонитов;
    через Иахлеила — клан иахлеилитов.

  • The Tribe of Zebulun

    Of the sons of Zebulun after their families: of Sered, the family of the Sardites: of Elon, the family of the Elonites: of Jahleel, the family of the Jahleelites.
  • Это кланы Завулона; исчислено было 60 500 мужчин.
  • These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, threescore thousand and five hundred.
  • Потомки Иосифа по их кланам через Манассию и Ефрема:
  • The Tribe of Manasseh

    The sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim.
  • Потомки Манассии:

    через Махира — клан махиритов (Махир был отцом Галаада);
    через Галаада — клан галаадитов.

  • Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites: and Machir begat Gilead: of Gilead come the family of the Gileadites.
  • Вот потомки Галаада:
    через Иезера — клан иезеритов;
    через Хелека — клан хелекитов;

  • These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites: of Helek, the family of the Helekites:
  • через Асриила — клан асриилитов;
    через Шехема — клан шехемитов,

  • And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites:
  • через Шемиду — клан шемидитов;
    через Хефера — клан хеферитов.

  • And of Shemida, the family of the Shemidaites: and of Hepher, the family of the Hepherites.
  • (У Целофхада, сына Хефера, не было сыновей; у него были только дочери; их звали Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца.)

  • And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
  • Это кланы Манассии; исчислено было 52 700 мужчин.
  • These are the families of Manasseh, and those that were numbered of them, fifty and two thousand and seven hundred.
  • Вот потомки Ефрема по их кланам:

    через Шутелаха — клан шутелахитов;
    через Бехера — клан бехеритов;
    через Тахана — клан таханитов.

  • The Tribe of Ephraim

    These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites.
  • Вот потомки Шутелаха:
    через Ерана — клан еранитов.

  • And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
  • Это кланы Ефрема; исчислено было 32 500 мужчин.
    Это потомки Иосифа по их кланам.
  • These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty and two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
  • Потомки Вениамина по их кланам:

    через Белу — клан белаитов;
    через Ашбела — клан ашбелитов;
    через Ахирама — клан ахирамитов;

  • The Tribe of Benjamin

    The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites: of Ashbel, the family of the Ashbelites: of Ahiram, the family of the Ahiramites:
  • через Шефуфама — клан шуфамитов;
    через Хуфама — клан хуфамитов.

  • Of Shupham, the family of the Shuphamites: of Hupham, the family of the Huphamites.
  • Потомки Белы через Арда и Наамана:
    через Арда82 — клан ардитов;
    через Наамана — клан нааманитов.

  • And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites: and of Naaman, the family of the Naamites.
  • Это кланы Вениамина; исчислено было 45 600 мужчин.
  • These are the sons of Benjamin after their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and six hundred.
  • Вот потомки Дана по их кланам:

    через Шухама — клан шухамитов.


    Это кланы Дана:
  • The Tribe of Dan

    These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
  • все они были родами шухамитов; исчислено было 64 400 мужчин.
  • All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred.
  • Потомки Асира по их кланам:

    через Имну — клан имнитов;
    через Ишви — клан ишвитов;
    через Берию — клан бериитов;

  • The Tribe of Asher

    Of the children of Asher after their families: of Jimna, the family of the Jimnites: of Jesui, the family of the Jesuites: of Beriah, the family of the Beriites.
  • а через потомков Берии:
    через Хевера — клан хеверитов;
    через Малхиила — клан малхиилитов.

  • Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites: of Malchiel, the family of the Malchielites.
  • (У Асира была дочь, которую звали Серах.)

  • And the name of the daughter of Asher was Sarah.
  • Это кланы Асира; исчислено было 53 400 мужчин.
  • These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; who were fifty and three thousand and four hundred.
  • Потомки Неффалима по их кланам:

    через Иахцеила — клан иахцеилитов;
    через Гуни — клан гунитов;

  • The Tribe of Naphtali

    Of the sons of Naphtali after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites: of Guni, the family of the Gunites:
  • через Ицрия — клан иецеритов;
    через Шиллема — клан шиллемитов.

  • Of Jezer, the family of the Jezerites: of Shillem, the family of the Shillemites.
  • Это кланы Неффалима; исчислено было 45 400 мужчин.
  • These are the families of Naphtali according to their families: and they that were numbered of them were forty and five thousand and four hundred.
  • Всего израильтян было 601 730 мужчин.
  • These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty.
  • Господь сказал Моисею:
  • Inheritance by Lot

    And the LORD spake unto Moses, saying,
  • — Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • Unto these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names.
  • Большему роду дай больший удел, а меньшему — меньший. Пусть каждый род получит надел по количеству исчисленных.
  • To many thou shalt give the more inheritance, and to few thou shalt give the less inheritance: to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
  • Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов.
  • Notwithstanding the land shall be divided by lot: according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit.
  • Пусть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными.
  • According to the lot shall the possession thereof be divided between many and few.
  • Левиты, исчисленные по их кланам:

    через Гершона — клан гершонитов;
    через Каафа — клан каафитов;
    через Мерари — клан мераритов.

  • Levites Numbered

    And these are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites: of Kohath, the family of the Kohathites: of Merari, the family of the Merarites.
  • Вот кланы левитов:
    клан ливнитов;
    клан хевронитов;
    клан махлитов;
    клан мушитов;
    клан корахитов.
    (Кааф был предком Амрама.

  • These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram.
  • Жену Амрама звали Иохеведа, она была из потомков Левия и родилась среди левитов83 в Египте. Амраму она родила Аарона, Моисея и их сестру Мирьям.

  • And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, whom her mother bare to Levi in Egypt: and she bare unto Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
  • Аарон был отцом Надава и Авиуда, Элеазара и Итамара.

  • And unto Aaron was born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • Но Надав и Авиуд умерли, когда принесли Господу чуждый огонь.84 )

  • And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD.
  • Всех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было 23 000 человек. Они не были исчислены с остальными израильтянами, потому что не получили своего надела.
  • And those that were numbered of them were twenty and three thousand, all males from a month old and upward: for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
  • Вот те, кого исчислили Моисей и священник Элеазар, когда они считали израильтян на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.
  • Only Caleb and Joshua Remain

    These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
  • Среди них не было никого, кто был исчислен Моисеем и священником Аароном, когда они считали израильтян в Синайской пустыне.
  • But among these there was not a man of them whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
  • Ведь Господь сказал им, что они непременно умрут в пустыне, и из них не осталось никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.
  • For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.

  • ← (Числа 25) | (Числа 27) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025