Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Числа 25) | (Числа 27) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • После мора Господь сказал Моисею и Элеазару, сыну священника Аарона:
  • The Second Registration of Israel’s Troops

    After the plague had ended,a the LORD said to Moses and to Eleazar son of Aaron the priest,
  • — Сделайте перепись всего народа израильтян, годных к военной службе, от двадцати лет и старше по семьям их отцов.
  • “From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their families. List all the men twenty years old or older who are able to go to war.”
  • На равнинах Моава у Иордана, напротив Иерихона, Моисей и священник Элеазар говорили с ними и сказали:
  • So there on the plains of Moab beside the Jordan River, across from Jericho, Moses and Eleazar the priest issued these instructions to the leaders of Israel:
  • — Сделайте перепись израильтян от двадцати лет и старше, как повелел Моисею Господь.
    Вот израильтяне, которые вышли из Египта:
  • “List all the men of Israel twenty years old and older, just as the LORD commanded Moses.”
    This is the record of all the descendants of Israel who came out of Egypt.
  • Потомки Рувима, первенца Израиля:

    через Еноха — клан енохитов;
    через Фаллу — клан фаллуитов;


  • The Tribe of Reuben

    These were the clans descended from the sons of Reuben, Jacob’sb oldest son:
    The Hanochite clan, named after their ancestor Hanoch.
    The Palluite clan, named after their ancestor Pallu.
  • через Хецрона — клан хецронитов;
    через Хармия — клан хармитов.

  • The Hezronite clan, named after their ancestor Hezron.
    The Carmite clan, named after their ancestor Carmi.
  • Это кланы Рувима; исчислено было 43 730 мужчин.
  • These were the clans of Reuben. Their registered troops numbered 43,730.
  • Сыном Фаллу был Элиав,
  • Pallu was the ancestor of Eliab,
  • а сыновьями Элиава — Немуил, Датан и Авирам. Эти Датан и Авирам были знатными людьми. Они восстали против Моисея и Аарона и оказались среди сообщников Кораха, когда те восстали против Господа.
  • and Eliab was the father of Nemuel, Dathan, and Abiram. This Dathan and Abiram are the same community leaders who conspired with Korah against Moses and Aaron, rebelling against the LORD.
  • Земля разверзлась и поглотила их вместе с Корахом, сообщники которого погибли, когда огонь сжег двести пятьдесят мужчин. Они стали предостережением.
  • But the earth opened up its mouth and swallowed them with Korah, and fire devoured 250 of their followers. This served as a warning to the entire nation of Israel.
  • Но сыновья Кораха не погибли в тот день.
  • However, the sons of Korah did not die that day.
  • Потомки Симеона по их кланам:

    через Немуила — клан немуилитов;
    через Иамина — клан иаминитов;
    через Иахина — клан иахинитов;


  • The Tribe of Simeon

    These were the clans descended from the sons of Simeon:
    The Jemuelite clan, named after their ancestor Jemuel.c
    The Jaminite clan, named after their ancestor Jamin.
    The Jakinite clan, named after their ancestor Jakin.
  • через Зераха — клан зерахитов;
    через Саула — клан саулитов.

  • The Zoharite clan, named after their ancestor Zohar.d
    The Shaulite clan, named after their ancestor Shaul.
  • Это кланы Симеона; 22 200 мужчин.
  • These were the clans of Simeon. Their registered troops numbered 22,200.
  • Потомки Гада по их кланам:

    через Цефона — клан цефонитов;
    через Хагги — клан хаггитов;
    через Шуни — клан шунитов;


  • The Tribe of Gad

    These were the clans descended from the sons of Gad:
    The Zephonite clan, named after their ancestor Zephon.
    The Haggite clan, named after their ancestor Haggi.
    The Shunite clan, named after their ancestor Shuni.
  • через Ознию — клан ознитов;
    через Ерия — клан еритов;

  • The Oznite clan, named after their ancestor Ozni.
    The Erite clan, named after their ancestor Eri.
  • через Арода — клан ародитов;
    через Арели — клан арелитов.

  • The Arodite clan, named after their ancestor Arodi.e
    The Arelite clan, named after their ancestor Areli.
  • Это кланы Гада; исчислено было 40 500 мужчин.
  • These were the clans of Gad. Their registered troops numbered 40,500.
  • Сыновьями Иуды были Ир и Онан. Они умерли в Ханаане.

  • The Tribe of Judah

    Judah had two sons, Er and Onan, who had died in the land of Canaan.
  • Потомки Иуды по их кланам:

    через Шелу — клан шеланитов;
    через Пареца — клан парецитов;
    через Зераха — клан зерахитов.

  • These were the clans descended from Judah’s surviving sons:
    The Shelanite clan, named after their ancestor Shelah.
    The Perezite clan, named after their ancestor Perez.
    The Zerahite clan, named after their ancestor Zerah.
  • Потомки Пареца:
    через Хецрона — клан хецронитов;
    через Хамула — клан хамулитов;

  • These were the subclans descended from the Perezites:
    The Hezronites, named after their ancestor Hezron.
    The Hamulites, named after their ancestor Hamul.
  • Это кланы Иуды; исчислено было 76 500 мужчин.
  • These were the clans of Judah. Their registered troops numbered 76,500.
  • Потомки Иссахара по их кланам:

    через Толу — клан толаитов;
    через Фуа — клан фуанитов;


  • The Tribe of Issachar

    These were the clans descended from the sons of Issachar:
    The Tolaite clan, named after their ancestor Tola.
    The Puite clan, named after their ancestor Puah.f
  • через Иашува — клан иашувитов;
    через Шимрона — клан шимронитов.

  • The Jashubite clan, named after their ancestor Jashub.
    The Shimronite clan, named after their ancestor Shimron.
  • Это кланы Иссахара; исчислено было 64 300 мужчин.
  • These were the clans of Issachar. Their registered troops numbered 64,300.
  • Потомки Завулона по их кланам:

    через Середа — клан середитов;
    через Елона — клан елонитов;
    через Иахлеила — клан иахлеилитов.


  • The Tribe of Zebulun

    These were the clans descended from the sons of Zebulun:
    The Seredite clan, named after their ancestor Sered.
    The Elonite clan, named after their ancestor Elon.
    The Jahleelite clan, named after their ancestor Jahleel.
  • Это кланы Завулона; исчислено было 60 500 мужчин.
  • These were the clans of Zebulun. Their registered troops numbered 60,500.
  • Потомки Иосифа по их кланам через Манассию и Ефрема:

  • The Tribe of Manasseh

    Two clans were descended from Joseph through Manasseh and Ephraim.
  • Потомки Манассии:

    через Махира — клан махиритов (Махир был отцом Галаада);
    через Галаада — клан галаадитов.

  • These were the clans descended from Manasseh:
    The Makirite clan, named after their ancestor Makir.
    The Gileadite clan, named after their ancestor Gilead, Makir’s son.
  • Вот потомки Галаада:
    через Иезера — клан иезеритов;
    через Хелека — клан хелекитов;

  • These were the subclans descended from the Gileadites:
    The Iezerites, named after their ancestor Iezer.
    The Helekites, named after their ancestor Helek.
  • через Асриила — клан асриилитов;
    через Шехема — клан шехемитов,

  • The Asrielites, named after their ancestor Asriel.
    The Shechemites, named after their ancestor Shechem.
  • через Шемиду — клан шемидитов;
    через Хефера — клан хеферитов.

  • The Shemidaites, named after their ancestor Shemida.
    The Hepherites, named after their ancestor Hepher.
  • (У Целофхада, сына Хефера, не было сыновей; у него были только дочери; их звали Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца.)

  • (One of Hepher’s descendants, Zelophehad, had no sons, but his daughters’ names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.)
  • Это кланы Манассии; исчислено было 52 700 мужчин.
  • These were the clans of Manasseh. Their registered troops numbered 52,700.
  • Вот потомки Ефрема по их кланам:

    через Шутелаха — клан шутелахитов;
    через Бехера — клан бехеритов;
    через Тахана — клан таханитов.


  • The Tribe of Ephraim

    These were the clans descended from the sons of Ephraim:
    The Shuthelahite clan, named after their ancestor Shuthelah.
    The Bekerite clan, named after their ancestor Beker.
    The Tahanite clan, named after their ancestor Tahan.
  • Вот потомки Шутелаха:
    через Ерана — клан еранитов.

  • This was the subclan descended from the Shuthelahites:
    The Eranites, named after their ancestor Eran.
  • Это кланы Ефрема; исчислено было 32 500 мужчин.
    Это потомки Иосифа по их кланам.
  • These were the clans of Ephraim. Their registered troops numbered 32,500.
    These clans of Manasseh and Ephraim were all descendants of Joseph.
  • Потомки Вениамина по их кланам:

    через Белу — клан белаитов;
    через Ашбела — клан ашбелитов;
    через Ахирама — клан ахирамитов;


  • The Tribe of Benjamin

    These were the clans descended from the sons of Benjamin:
    The Belaite clan, named after their ancestor Bela.
    The Ashbelite clan, named after their ancestor Ashbel.
    The Ahiramite clan, named after their ancestor Ahiram.
  • через Шефуфама — клан шуфамитов;
    через Хуфама — клан хуфамитов.

  • The Shuphamite clan, named after their ancestor Shupham.g
    The Huphamite clan, named after their ancestor Hupham.
  • Потомки Белы через Арда и Наамана:
    через Арда82 — клан ардитов;
    через Наамана — клан нааманитов.

  • These were the subclans descended from the Belaites:
    The Ardites, named after their ancestor Ard.h
    The Naamites, named after their ancestor Naaman.
  • Это кланы Вениамина; исчислено было 45 600 мужчин.
  • These were the clans of Benjamin. Their registered troops numbered 45,600.
  • Вот потомки Дана по их кланам:

    через Шухама — клан шухамитов.


    Это кланы Дана:

  • The Tribe of Dan

    These were the clans descended from the sons of Dan:
    The Shuhamite clan, named after their ancestor Shuham.
  • все они были родами шухамитов; исчислено было 64 400 мужчин.
  • These were the Shuhamite clans of Dan. Their registered troops numbered 64,400.
  • Потомки Асира по их кланам:

    через Имну — клан имнитов;
    через Ишви — клан ишвитов;
    через Берию — клан бериитов;


  • The Tribe of Asher

    These were the clans descended from the sons of Asher:
    The Imnite clan, named after their ancestor Imnah.
    The Ishvite clan, named after their ancestor Ishvi.
    The Beriite clan, named after their ancestor Beriah.
  • а через потомков Берии:
    через Хевера — клан хеверитов;
    через Малхиила — клан малхиилитов.

  • These were the subclans descended from the Beriites:
    The Heberites, named after their ancestor Heber.
    The Malkielites, named after their ancestor Malkiel.
  • (У Асира была дочь, которую звали Серах.)

  • Asher also had a daughter named Serah.
  • Это кланы Асира; исчислено было 53 400 мужчин.
  • These were the clans of Asher. Their registered troops numbered 53,400.
  • Потомки Неффалима по их кланам:

    через Иахцеила — клан иахцеилитов;
    через Гуни — клан гунитов;


  • The Tribe of Naphtali

    These were the clans descended from the sons of Naphtali:
    The Jahzeelite clan, named after their ancestor Jahzeel.
    The Gunite clan, named after their ancestor Guni.
  • через Ицрия — клан иецеритов;
    через Шиллема — клан шиллемитов.

  • The Jezerite clan, named after their ancestor Jezer.
    The Shillemite clan, named after their ancestor Shillem.
  • Это кланы Неффалима; исчислено было 45 400 мужчин.
  • These were the clans of Naphtali. Their registered troops numbered 45,400.
  • Всего израильтян было 601 730 мужчин.

  • Results of the Registration

    In summary, the registered troops of all Israel numbered 601,730.
  • Господь сказал Моисею:
  • Then the LORD said to Moses,
  • — Землю нужно разделить между родами по числу людей.
  • “Divide the land among the tribes, and distribute the grants of land in proportion to the tribes’ populations, as indicated by the number of names on the list.
  • Большему роду дай больший удел, а меньшему — меньший. Пусть каждый род получит надел по количеству исчисленных.
  • Give the larger tribes more land and the smaller tribes less land, each group receiving a grant in proportion to the size of its population.
  • Пусть земля будет распределяться по жребию. Они получат наделы по именам отцовских родов.
  • But you must assign the land by lot, and give land to each ancestral tribe according to the number of names on the list.
  • Пусть каждый надел распределяется по жребию между более и менее многочисленными.
  • Each grant of land must be assigned by lot among the larger and smaller tribal groups.”
  • Левиты, исчисленные по их кланам:

    через Гершона — клан гершонитов;
    через Каафа — клан каафитов;
    через Мерари — клан мераритов.


  • The Tribe of Levi

    This is the record of the Levites who were counted according to their clans:
    The Gershonite clan, named after their ancestor Gershon.
    The Kohathite clan, named after their ancestor Kohath.
    The Merarite clan, named after their ancestor Merari.
  • Вот кланы левитов:
    клан ливнитов;
    клан хевронитов;
    клан махлитов;
    клан мушитов;
    клан корахитов.
    (Кааф был предком Амрама.

  • The Libnites, the Hebronites, the Mahlites, the Mushites, and the Korahites were all subclans of the Levites.
    Now Kohath was the ancestor of Amram,
  • Жену Амрама звали Иохеведа, она была из потомков Левия и родилась среди левитов83 в Египте. Амраму она родила Аарона, Моисея и их сестру Мирьям.

  • and Amram’s wife was named Jochebed. She also was a descendant of Levi, born among the Levites in the land of Egypt. Amram and Jochebed became the parents of Aaron, Moses, and their sister, Miriam.
  • Аарон был отцом Надава и Авиуда, Элеазара и Итамара.

  • To Aaron were born Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
  • Но Надав и Авиуд умерли, когда принесли Господу чуждый огонь.84 )

  • But Nadab and Abihu died when they burned before the LORD the wrong kind of fire, different than he had commanded.
  • Всех исчисленных мужчин-левитов от месяца и старше было 23 000 человек. Они не были исчислены с остальными израильтянами, потому что не получили своего надела.
  • The men from the Levite clans who were one month old or older numbered 23,000. But the Levites were not included in the registration of the rest of the people of Israel because they were not given an allotment of land when it was divided among the Israelites.
  • Вот те, кого исчислили Моисей и священник Элеазар, когда они считали израильтян на равнинах Моава, у Иордана, напротив Иерихона.
  • So these are the results of the registration of the people of Israel as conducted by Moses and Eleazar the priest on the plains of Moab beside the Jordan River, across from Jericho.
  • Среди них не было никого, кто был исчислен Моисеем и священником Аароном, когда они считали израильтян в Синайской пустыне.
  • Not one person on this list had been among those listed in the previous registration taken by Moses and Aaron in the wilderness of Sinai.
  • Ведь Господь сказал им, что они непременно умрут в пустыне, и из них не осталось никого, кроме Халева, сына Иефонниина, и Иисуса, сына Навина.
  • For the LORD had said of them, “They will all die in the wilderness.” Not one of them survived except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.

  • ← (Числа 25) | (Числа 27) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025