Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать! Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения:
uk
en
Параллельное чтение
← (Малахия 4)
|
(От Матфея 2) →
Новый русский перевод
Переклад Куліша та Пулюя
Родословие Иисуса Христа,1 сына Давида, сына Авраама:
Книга родоводу Ісуса Христа, сина Давидового, сина Авраамового.
Авраам был отцом Исаака, Исаак — отцом Иакова, Иаков — отцом Иуды и его братьев,
Авраам породив Ісаака; а Ісаак породив Якова; а Яков породив Юду та братів його;
Иуда — отцом Пареца и Зераха, а матерью их была Фамарь, Парец был отцом Хецрона, Хецрон — отцом Рама,
а Юда породив Фареса та Зару від Тамари; а Фарес породив Єсрома; а Єсром породив Арама;
Рам был отцом Аминадава, Аминадав — отцом Нахшона, Нахшон — отцом Салмона,
а Арам породив Аминадава; а Аминадав породив Насона; а Насон породив Салмона;
Салмон — отцом Боаза, матерью Боаза была Раав, Боаз был отцом Овида, матерью Овида была Руфь, Овид был отцом Иессея,
а Салмон породив Вооза від Рахави; а Вооз породив Овида від Рути; а Овид породив Єссея;
а Иессей — отцом царя Давида. Давид был отцом Соломона, матерью Соломона была бывшая жена Урии,
а Єссей породив Давида царя; а Давид цар породив Соломона від Урієвої;
Соломон был отцом Ровоама, Ровоам — отцом Авии, Авия — отцом Асы,2
а Соломон породив Ровоама; а Ровоам породив Авію; а Авія породив Асу;
Аса — отцом Иосафата, Иосафат — отцом Иорама, Иорам — отцом Уззии,
а Аса породив Йосафата; а Йосафат породив Йорама; а Йорам породив Озію;
Уззия — отцом Иотама, Иотам — отцом Ахаза, Ахаз — отцом Езекии,
а Озія породив Йоатама; а Йоатам породив Ахаза; а Ахаз породив Єзекію;
Езекия — отцом Манассии, Манассия — отцом Амона, Амон — отцом Иосии,
а Єзекія породив Манассію; а Манассія породив Амона; а Амон породив Йосію;
Иосия — отцом Иоакима, Иоаким — отцом Иехонии и его братьев. В это время народ был переселен в Вавилон.
а Йосія породив Єхонїю та братів його, під час переселення у Вавилон;
После переселения в Вавилон Иехония стал отцом Шеалтиила, Шеалтиил был отцом Зоровавеля,
а після того, як переселено їх у Вавилон, Єхонїя породив Салатиїла, а Салатиїл породив Зоровавеля;
Зоровавель — отцом Авиуда, Авиуд — отцом Элиакима, Элиаким — отцом Азора,
а Зоровавель породив Авіюда; а Авіюд породив Єліякима; а Єліяким породив Азора;
Азор — отцом Садока, Садок — отцом Ахима, Ахим — отцом Элиуда,
а Азор породив Садока; а Садок породив Ахима; а Ахим породив Єліюда;
Элиуд — отцом Элеазара, Элеазар — отцом Матфана, Матфан — отцом Иакова,
а Єліюд породив Єліазара; а Єліазар породив Маттана; а Маттан породив Якова;
Иаков — отцом Иосифа, мужа Марии, которая и родила Иисуса, называемого Христом.
а Яков породив Йосифа, чоловіка Мариїного, що від неї родивсь Ісус, на прізвище Христос.
Всего от Авраама до Давида было четырнадцать поколений, от Давида до переселения в Вавилон — тоже четырнадцать и четырнадцать поколений от переселения в Вавилон до Христа.3
То всїх родів од Авраама до Давида чотирнайцять родів; а від Давида до переселення у Вавилон чотирнайцять родів; і від переселення у Вавилон до Христа чотирнайцять родів.
История рождения Иисуса такова. Мать Иисуса, Мария, была обручена с Иосифом, но прежде чем они поженились, оказалось, что она беременна. Младенец, которого ей предстояло родить, был от Святого Духа.
Різд во ж Ісуса Христа стало ся так. Скоро Його матїр Марию заручено Йосифові, перш нїж вони зійшли ся, постережено, що вона мала в утробі від сьвятого Духа.
Жених Марии, Иосиф, был человеком праведным и, узнав об этом, хотел тайно отпустить Марию, не предавая дело огласке, чтобы не опозорить ее.
Йосиф же, чоловік її, будучи праведний, і не хотячи ославити її, хотїв був потай відпустити її.
Но когда он принял такое решение, ему во сне явился ангел Господень и сказал: — Иосиф, сын Давидов! Не бойся взять Марию в жены, потому что Младенец, что в ней, — от Святого Духа.
Та як він про се думав, аж ось явивсь йому вві снї ангел Господень, глаголючи: Йосифе, сину Давидів, не бій ся взяти до себе Марию, жінку твою; бо що в нїй зачалось, те від сьвятого Духа.
Она родит Сына, и ты назовешь Его Иисус,4 потому что Он спасет Свой народ от грехов их!5
І вродить вона сина, і даси йому імя Ісус; бо він спасе людей своїх од гріхів їх.
Все, что произошло, было исполнением того, что Господь сказал через пророка:
Усе ж се стало ся, щоб справдилось, що промовив Господь через пророка, глаголючи:
«Вот, дева забеременеет и родит Сына, и назовут Его Еммануил», что значит: «С нами Бог».
Ось дїва мати ме в утробі, і вродить сина, і дадуть йому імя Емануіл, що перекладом є: З нами Бог.
Пробудившись от сна, Иосиф сделал так, как велел ему ангел Господень, и Мария стала женой Иосифа,
Прокинувшись тодї Йосиф од сна, зробив так, як ангел Господень повелїв йому, й узяв до себе жінку свою;
но супружеской близости между ними не было до тех пор, пока она не родила Сына. Он назвал Его Иисусом.
і не знав її, аж поки вона вродила сина свого перворідня, і дав йому імя Ісус.
← (Малахия 4)
|
(От Матфея 2) →