Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Матфея 9) | (От Матфея 11) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • Созвав двенадцать Своих учеников, Иисус дал им власть изгонять нечистых духов и исцелять все болезни и недуги.
  • The Twelve Disciples; Instructions for Service

    Jesus summoned His twelve disciples and gave them authority over unclean spirits, to cast them out, and to heal every kind of disease and every kind of sickness.
  • Вот имена двенадцати апостолов: Симон, прозванный Петром, и его брат Андрей, Иаков, сын Зеведея и его брат Иоанн,
  • Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; and James the son of Zebedee, and John his brother;
  • Филипп и Варфоломей, Фома и сборщик налогов Матфей, Иаков, сын Алфея, и Фаддей,
  • Philip and Bartholomew; Thomas and Matthew the tax collector; James the son of Alphaeus, and Thaddaeus;
  • Симон Кананит51 и Иуда Искариот52 (который впоследствии и предал Его).
  • Simon the Zealot, and Judas Iscariot, the one who betrayed Him.
  • Этих двенадцать Иисус послал, дав такие повеления:
    — Не ходите к язычникам и не заходите ни в какой из самарянских городов.
  • These twelve Jesus sent out after instructing them: “Do not go in the way of the Gentiles, and do not enter any city of the Samaritans;
  • Идите прежде всего к погибшим овцам Израиля.
  • but rather go to the lost sheep of the house of Israel.
  • Идите и возвещайте: «Царство Небесное уже близко!»
  • “And as you go, preach, saying, ‘The kingdom of heaven is at hand.’
  • Исцеляйте больных, воскрешайте мертвых, очищайте прокаженных, изгоняйте демонов. Вы получили даром, даром и давайте.
  • “Heal the sick, raise the dead, cleanse the lepers, cast out demons. Freely you received, freely give.
  • Не берите с собой в поясах ни золота, ни серебра, ни меди,
  • “Do not acquire gold, or silver, or copper for your money belts,
  • ни сумки в дорогу, ни запасной одежды, ни сандалий, ни посоха, потому что работник заслуживает пропитания.
  • or a bag for your journey, or even two coats, or sandals, or a staff; for the worker is worthy of his support.
  • В какой бы город или селение вы ни зашли, найдите там достойного человека и остановитесь у него до тех пор, пока не отправитесь дальше.
  • “And whatever city or village you enter, inquire who is worthy in it, and stay at his house until you leave that city.
  • Когда входите в дом, пожелайте мира всем, кто в нем.
  • “As you enter the house, give it your greeting.
  • Если дом окажется достоин, то ваше благословение будет на нем, если же нет, то ваше благословение с ним не останется.
  • “If the house is worthy, give it your blessing of peace. But if it is not worthy, take back your blessing of peace.
  • А если кто вас не примет или не станет слушать ваших слов, то отряхните пыль с ваших ног, уходя из этого дома или города.
  • “Whoever does not receive you, nor heed your words, as you go out of that house or that city, shake the dust off your feet.
  • Говорю вам истину: Содому и Гоморре53 будет легче в День Суда, чем этому городу.
  • “Truly I say to you, it will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment than for that city.
  • Вот, Я посылаю вас, как овец в волчью стаю. Поэтому будьте мудры, как змеи, и невинны, как голуби.

  • A Hard Road before Them

    “Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves; so be shrewd as serpents and innocent as doves.
  • Остерегайтесь людей, они будут отдавать вас под суд и избивать вас в своих синагогах.
  • “But beware of men, for they will hand you over to the courts and scourge you in their synagogues;
  • Из-за Меня вас поведут к правителям и царям, и вы будете свидетельствовать им и язычникам.
  • and you will even be brought before governors and kings for My sake, as a testimony to them and to the Gentiles.
  • Когда же вас приведут на суд, не беспокойтесь о том, как или что вам говорить. В тот час вам будет дано, что сказать,
  • “But when they hand you over, do not worry about how or what you are to say; for it will be given you in that hour what you are to say.
  • и уже не вы будете говорить, а Дух вашего Отца будет говорить в вас.
  • “For it is not you who speak, but it is the Spirit of your Father who speaks in you.
  • Брат предаст брата, а отец — своего ребенка, тем самым обрекая их на верную смерть. Так же будут поступать и дети: восставать против родителей и предавать их.
  • “Brother will betray brother to death, and a father his child; and children will rise up against parents and cause them to be put to death.
  • Все вас будут ненавидеть из-за Меня, но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
  • “You will be hated by all because of My name, but it is the one who has endured to the end who will be saved.
  • Когда вас будут преследовать в одном городе, бегите в другой. Говорю вам истину: вы не успеете обойти всех израильских городов, как придет Сын Человеческий.
  • “But whenever they persecute you in one city, flee to the next; for truly I say to you, you will not finish going through the cities of Israel until the Son of Man comes.
  • Ученик не выше своего учителя, и слуга не выше господина.

  • The Meaning of Discipleship

    “A disciple is not above his teacher, nor a slave above his master.
  • Пусть ученик будет доволен, если достигнет положения своего учителя, и слуга — положения своего господина. Если хозяина дома называют Веельзевулом, то тем более домашних его.
  • “It is enough for the disciple that he become like his teacher, and the slave like his master. If they have called the head of the house Beelzebul, how much more will they malign the members of his household!
  • Итак, не бойтесь их. Нет ничего скрытого, что не открылось бы, и нет ничего тайного, что не стало бы известным.
  • “Therefore do not fear them, for there is nothing concealed that will not be revealed, or hidden that will not be known.
  • Что Я говорю вам во тьме, говорите при свете дня, и что вам сказано шепотом на ухо, провозглашайте с крыш!
  • “What I tell you in the darkness, speak in the light; and what you hear whispered in your ear, proclaim upon the housetops.
  • Не бойтесь тех, кто убивает тело, а душу убить не может. Бойтесь скорее Того, Кто может бросить в ад на погибель и душу, и тело.
  • “Do not fear those who kill the body but are unable to kill the soul; but rather fear Him who is able to destroy both soul and body in hell.
  • Не продают ли пару воробьев всего за одну медную монету?54 Однако ни один из них не упадет на землю без воли вашего Небесного Отца.
  • “Are not two sparrows sold for a cent? And yet not one of them will fall to the ground apart from your Father.
  • А у вас даже и волосы на голове все сосчитаны!
  • “But the very hairs of your head are all numbered.
  • Поэтому не бойтесь — вы дороже множества воробьев!
  • “So do not fear; you are more valuable than many sparrows.
  • Каждого, кто открыто признает Меня перед людьми, того и Я признаю перед Моим Небесным Отцом,
  • “Therefore everyone who confesses Me before men, I will also confess him before My Father who is in heaven.
  • а кто отречется от Меня перед людьми, от того и Я отрекусь перед Моим Небесным Отцом.
  • “But whoever denies Me before men, I will also deny him before My Father who is in heaven.
  • Не думайте, что Я пришел принести на землю мир. Я пришел, чтобы принести не мир, а меч.
  • “Do not think that I came to bring peace on the earth; I did not come to bring peace, but a sword.
  • Я пришел

    «разделить сына с отцом,
    дочь с матерью,
    невестку со свекровью,

  • “For I came to SET A MAN AGAINST HIS FATHER, AND A DAUGHTER AGAINST HER MOTHER, AND A DAUGHTER-IN-LAW AGAINST HER MOTHER-IN-LAW;
  • и врагами человеку станут его домашние».55

  • and A MAN’S ENEMIES WILL BE THE MEMBERS OF HIS HOUSEHOLD.
  • Кто любит своего отца или мать больше, чем Меня, тот недостоин Меня, и кто любит сына или дочь больше, чем Меня, тот недостоин Меня,
  • “He who loves father or mother more than Me is not worthy of Me; and he who loves son or daughter more than Me is not worthy of Me.
  • и кто не возьмет крест свой и не последует за Мной, тот не достоин Меня.
  • “And he who does not take his cross and follow after Me is not worthy of Me.
  • Кто сбережет жизнь,56 тот потеряет ее, и кто потеряет жизнь ради Меня, тот обретет ее вновь.
  • “He who has found his life will lose it, and he who has lost his life for My sake will find it.
  • Кто принимает вас, принимает Меня, и кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня.

  • The Reward of Service

    “He who receives you receives Me, and he who receives Me receives Him who sent Me.
  • Кто примет пророка потому, что он пророк, тот получит награду пророка, и кто примет праведника потому, что он праведник, получит награду праведника.
  • “He who receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet’s reward; and he who receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man’s reward.
  • И если кто-либо напоит одного из самых меньших чашей холодной воды , только потому что он Мой ученик, то, говорю вам истину, он не останется без награды.
  • “And whoever in the name of a disciple gives to one of these little ones even a cup of cold water to drink, truly I say to you, he shall not lose his reward.”

  • ← (От Матфея 9) | (От Матфея 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025