Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Матфея 16) | (От Матфея 18) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Через шесть дней Иисус взял с Собой Петра, Иакова, его брата Иоанна и привел их одних на высокую гору.
  • The Transfiguration

    Six days later Jesus took Peter and the two brothers, James and John, and led them up a high mountain to be alone.
  • И на глазах учеников вдруг Его облик изменился: лицо Его засияло, как солнце, а одежда стала белой, как свет.
  • As the men watched, Jesus’ appearance was transformed so that his face shone like the sun, and his clothes became as white as light.
  • И вот они увидели Моисея и Илию, беседующих с Ним.
  • Suddenly, Moses and Elijah appeared and began talking with Jesus.
  • Петр сказал:
    — Господи, нам здесь так хорошо! Если Ты хочешь, я сделаю три шалаша: один Тебе, один Моисею и один Илии.
  • Peter exclaimed, “Lord, it’s wonderful for us to be here! If you want, I’ll make three shelters as memorialsa — one for you, one for Moses, and one for Elijah.”
  • Пока он говорил, светлое облако накрыло их, и из облака прозвучал голос:
    — Это Мой любимый Сын, в Котором Моя радость. Слушайте Его!
  • But even as he spoke, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said, “This is my dearly loved Son, who brings me great joy. Listen to him.”
  • Услышав эти слова, ученики в ужасе пали на лица свои.
  • The disciples were terrified and fell face down on the ground.
  • Иисус подошел и прикоснулся к ним:
    — Встаньте, не бойтесь.
  • Then Jesus came over and touched them. “Get up,” he said. “Don’t be afraid.”
  • Они подняли взгляд и уже никого, кроме Иисуса, не увидели.
  • And when they looked up, Moses and Elijah were gone, and they saw only Jesus.
  • Когда они спускались с горы, Иисус сказал им:
    — Никому не говорите о том, что вы видели здесь, до тех пор, пока Сын Человеческий не воскреснет из мертвых.
  • As they went back down the mountain, Jesus commanded them, “Don’t tell anyone what you have seen until the Son of Manb has been raised from the dead.”
  • Ученики спросили Его:
    — Почему же учители Закона говорят, что вначале, перед Мессией , должен прийти Илия?
  • Then his disciples asked him, “Why do the teachers of religious law insist that Elijah must return before the Messiah comes?c
  • Иисус ответил:
    — Илия действительно должен прийти и все приготовить.89
  • Jesus replied, “Elijah is indeed coming first to get everything ready.
  • Но, говорю вам, что Илия уже пришел,90 только его не узнали и поступили с ним по своему произволу. Так же и Сыну Человеческому предстоит пострадать от их рук.
  • But I tell you, Elijah has already come, but he wasn’t recognized, and they chose to abuse him. And in the same way they will also make the Son of Man suffer.”
  • Тогда ученики поняли, что Он говорил об Иоанне Крестителе.
  • Then the disciples realized he was talking about John the Baptist.
  • Когда они подошли к месту, где собралась толпа, один мужчина пал перед Иисусом на колени

  • Jesus Heals a Demon-Possessed Boy

    At the foot of the mountain, a large crowd was waiting for them. A man came and knelt before Jesus and said,
  • со словами:
    — Господи, сжалься над моим сыном, у него судороги, и он сильно мучается, часто бросается то в огонь, то в воду.
  • “Lord, have mercy on my son. He has seizures and suffers terribly. He often falls into the fire or into the water.
  • Я привел его к Твоим ученикам, но они не смогли исцелить его.
  • So I brought him to your disciples, but they couldn’t heal him.”
  • Иисус в ответ сказал:
    — О неверующее и испорченное поколение! Сколько Мне еще быть с вами? Сколько Мне еще терпеть вас? Приведите мальчика ко Мне.
  • Jesus said, “You faithless and corrupt people! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring the boy here to me.”
  • Иисус приказал демону выйти, и тот вышел из мальчика; в тот же миг ребенок стал совершенно здоров.
  • Then Jesus rebuked the demon in the boy, and it left him. From that moment the boy was well.
  • Потом, оставшись с Иисусом наедине, ученики спросили:
    — Почему же мы не смогли изгнать его?
  • Afterward the disciples asked Jesus privately, “Why couldn’t we cast out that demon?”
  • Иисус ответил:
    — Потому что у вас мало веры. Говорю вам истину: если бы ваша вера была с горчичное зерно, то вы могли бы этой горе сказать: «Передвинься отсюда туда», и она бы передвинулась; для вас не было бы ничего невозможного.
  • “You don’t have enough faith,” Jesus told them. “I tell you the truth, if you had faith even as small as a mustard seed, you could say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it would move. Nothing would be impossible.d
    Jesus Again Predicts His Death

  • Во время пребывания в Галилее Иисус сказал ученикам:
    — Сын Человеческий будет предан в руки людей,
  • After they gathered again in Galilee, Jesus told them, “The Son of Man is going to be betrayed into the hands of his enemies.
  • которые убьют Его, но на третий день Он воскреснет.
    Учеников это сильно опечалило.
  • He will be killed, but on the third day he will be raised from the dead.” And the disciples were filled with grief.
  • Когда они вернулись в Капернаум, к Петру подошли сборщики налога на нужды храма и спросили:
    — А ваш Учитель платит налог на храм?

  • Payment of the Temple Tax

    On their arrival in Capernaum, the collectors of the Temple taxe came to Peter and asked him, “Doesn’t your teacher pay the Temple tax?”
  • — Платит, — ответил он.
    Петр вошел в дом и еще не успел ничего сказать, как Иисус спросил:
    — Симон, как тебе кажется, с кого земные цари взимают пошлины или дань, со своих сыновей или с чужеземцев?
  • “Yes, he does,” Peter replied. Then he went into the house.
    But before he had a chance to speak, Jesus asked him, “What do you think, Peter?f Do kings tax their own people or the people they have conquered?g
  • — С чужеземцев, — ответил Петр.
    — Значит, сыновья92 свободны, — заключил Иисус. —
  • “They tax the people they have conquered,” Peter replied.
    “Well, then,” Jesus said, “the citizens are free!
  • Но чтобы нам никого не обидеть, пойди к озеру, забрось удочку, вытащи первую рыбу, что попадется на крючок, открой ей рот, и там ты найдешь монету достоинством в четыре драхмы. Возьми ее и заплати за Меня и за себя.
  • However, we don’t want to offend them, so go down to the lake and throw in a line. Open the mouth of the first fish you catch, and you will find a large silver coin.h Take it and pay the tax for both of us.”

  • ← (От Матфея 16) | (От Матфея 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025