Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
English Standard Version
Тогда же ученики подошли к Иисусу и спросили:
— Кто важнее всех в Небесном Царстве?
— Кто важнее всех в Небесном Царстве?
Who Is the Greatest?
At that time the disciples came to Jesus, saying, “Who is the greatest in the kingdom of heaven?”
At that time the disciples came to Jesus, saying, “Who is the greatest in the kingdom of heaven?”
Иисус подозвал маленького ребенка и поставил его посреди них.
And calling to him a child, he put him in the midst of them
— Говорю вам истину, — сказал Иисус, — если вы не изменитесь и не станете такими, как маленькие дети, вы никогда не войдете в Небесное Царство.
and said, “Truly, I say to you, unless you turn and become like children, you will never enter the kingdom of heaven.
Поэтому, кто смирит себя и станет таким, как этот ребенок, тот и самый великий в Небесном Царстве.
Whoever humbles himself like this child is the greatest in the kingdom of heaven.
Кто ради Меня принимает такого ребенка, тот принимает и Меня.
“Whoever receives one such child in my name receives me,
Но если же кто введет в грех одного из этих малых, верующих в Меня, то для него было бы лучше, если бы ему повесили на шею мельничный жернов и утопили в море.
Горе миру от всего, что ведет людей ко греху! И хотя в этом мире неизбежны соблазны, но горе тому человеку, кто будет этому содействовать!
Если же твоя рука или нога влечет тебя ко греху, отсеки ее и выбрось вон. Лучше войти в жизнь калекой, чем с двумя руками и двумя ногами быть брошенным в вечный огонь.
And if your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life crippled or lame than with two hands or two feet to be thrown into the eternal fire.
Если твой глаз влечет тебя ко греху, вырви его и отбрось. Лучше тебе войти в жизнь с одним глазом, чем с двумя глазами быть брошенным в огонь ада.
Смотрите, не презирайте никого из этих малых. Говорю вам, что их ангелы93 на небе всегда видят лицо Моего Небесного Отца.
Как вы думаете? Если у человека есть сто овец и одна из них заблудится, то разве он не оставит девяносто девять на холмах и не пойдет искать пропавшую?
What do you think? If a man has a hundred sheep, and one of them has gone astray, does he not leave the ninety-nine on the mountains and go in search of the one that went astray?
И если он найдет ее, то, говорю вам истину: он будет рад этой одной больше, чем девяноста девяти, которые не терялись.
And if he finds it, truly, I say to you, he rejoices over it more than over the ninety-nine that never went astray.
Так и ваш Небесный Отец не хочет, чтобы потерялся хоть один из этих меньших.
Если твой брат согрешил против тебя, то пойди и с глазу на глаз скажи ему, в чем он не прав. Если он послушает тебя, то ты приобрел своего брата.
If Your Brother Sins Against You
“If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.
“If your brother sins against you, go and tell him his fault, between you and him alone. If he listens to you, you have gained your brother.
Если же он не будет тебя слушать, то возьми с собой еще одного или двух человек, чтобы «каждое слово было подтверждено показаниями двух или трех свидетелей».94
But if he does not listen, take one or two others along with you, that every charge may be established by the evidence of two or three witnesses.
Если он и их не захочет слушать, то скажи об этом церкви, и если он не послушается и церкви, то тогда пусть он будет для тебя как язычник или как сборщик налогов.
If he refuses to listen to them, tell it to the church. And if he refuses to listen even to the church, let him be to you as a Gentile and a tax collector.
Говорю вам истину: что вы запретите на земле, то будет запрещено и на небесах, и что вы разрешите на земле, то будет разрешено и на небесах.95
Еще раз говорю вам, что если двое из вас здесь, на земле, согласятся вместе просить о чем-либо, то Мой Небесный Отец непременно сделает для вас все, о чем вы просите.
Again I say to you, if two of you agree on earth about anything they ask, it will be done for them by my Father in heaven.
Потому что там, где двое или трое собраны вместе во имя Мое, там и Я нахожусь вместе с ними.
For where two or three are gathered in my name, there am I among them.”
Тогда Петр подошел к Иисусу и спросил:
— Господи, сколько раз я должен прощать своего брата, если тот согрешит против меня? Семь раз?
— Господи, сколько раз я должен прощать своего брата, если тот согрешит против меня? Семь раз?
The Parable of the Unforgiving Servant
Then Peter came up and said to him, “Lord, how often will my brother sin against me, and I forgive him? As many as seven times?”
Then Peter came up and said to him, “Lord, how often will my brother sin against me, and I forgive him? As many as seven times?”
Иисус ответил:
— Не семь, а семьдесят раз по семь.96
— Не семь, а семьдесят раз по семь.96
Jesus said to him, “I do not say to you seven times, but seventy-seven times.
Царство Небесное можно сравнить с царем, который решил рассчитаться со своими слугами.
Когда царь начал расчет, то первым к нему привели того, кто был должен ему десять тысяч талантов.97
Так как у должника не было чем расплатиться, то царь повелел продать для уплаты долга самого должника, его жену, детей и все их имущество.
And since he could not pay, his master ordered him to be sold, with his wife and children and all that he had, and payment to be made.
Слуга пал и, поклонившись ему, стал просить: «Дай мне еще немного времени, и я все выплачу».
Царь пожалел слугу, простил ему весь долг и отпустил его.
And out of pity for him, the master of that servant released him and forgave him the debt.
Тот вышел и, встретив такого же слугу, который должен был ему всего сто динариев,98 схватил его и начал душить. «Верни сейчас же все, что ты мне должен», — требовал он.
Должник пал ему в ноги и стал умолять: «Дай мне еще немного времени, и я все выплачу».
So his fellow servant fell down and pleaded with him, ‘Have patience with me, and I will pay you.’
Но тот не захотел ждать и бросил его в темницу, пока не будет выплачен весь его долг.
He refused and went and put him in prison until he should pay the debt.
Другие слуги видели, что произошло, и это их возмутило. Они пошли и рассказали все царю.
When his fellow servants saw what had taken place, they were greatly distressed, and they went and reported to their master all that had taken place.
Тогда царь позвал слугу. «Ах ты, негодный слуга, — сказал он, — я по твоей просьбе простил тебе все долги,
Then his master summoned him and said to him, ‘You wicked servant! I forgave you all that debt because you pleaded with me.
так неужели и ты не мог простить своего товарища, как и я простил тебя?»
And should not you have had mercy on your fellow servant, as I had mercy on you?’
Разгневавшись, царь отдал его в руки истязателей до тех пор, пока тот не выплатит весь свой долг.