Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New King James Version
Иисус продолжал учить народ в притчах, говоря:
The Parable of the Wedding Feast
And Jesus answered and spoke to them again by parables and said:
And Jesus answered and spoke to them again by parables and said:
— Царство Небесное можно сравнить со свадебным пиром, который один царь приготовил для своего сына.
“The kingdom of heaven is like a certain king who arranged a marriage for his son,
Он разослал к приглашенным своих слуг, чтобы позвать их на свадьбу, но приглашенные не хотели прийти.
and sent out his servants to call those who were invited to the wedding; and they were not willing to come.
Тогда царь послал других слуг, наказав им: «Пойдите и скажите им, что мой пир уже готов, зарезаны быки и другой откормленный скот, все угощение готово, пусть приходят на свадебный пир».
Again, he sent out other servants, saying, ‘Tell those who are invited, “See, I have prepared my dinner; my oxen and fatted cattle are killed, and all things are ready. Come to the wedding.” ’
Приглашенные, однако, не обратили на это никакого внимания и разошлись. Один пошел на свое поле, другой торговать,
But they made light of it and went their ways, one to his own farm, another to his business.
а некоторые даже схватили посланных слуг, унизили и убили их.
Царь был разгневан. Он послал свое войско, уничтожил тех убийц и сжег их город.
But when the king heard about it, he was furious. And he sent out his armies, destroyed those murderers, and burned up their city.
Потом он сказал своим слугам: «Свадебный пир готов, но те, кого я пригласил, не заслужили чести быть на нем.
Then he said to his servants, ‘The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.
Пойдите теперь на перекрестки дорог и приглашайте на пир всех, кого вы встретите».
Therefore go into the highways, and as many as you find, invite to the wedding.’
Слуги пошли по улицам и стали созывать всех, кого встречали, злых и добрых, и пиршественный зал наполнился гостями, которые возлежали за столами.
So those servants went out into the highways and gathered together all whom they found, both bad and good. And the wedding hall was filled with guests.
Когда же царь пришел посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
“But when the king came in to see the guests, he saw a man there who did not have on a wedding garment.
«Друг, — спросил царь, — как это ты вошел сюда без свадебной одежды?» Человеку нечего было сказать.
So he said to him, ‘Friend, how did you come in here without a wedding garment?’ And he was speechless.
Тогда царь приказал слугам: «Свяжите его по рукам и ногам и выбросьте вон, во тьму, где будет плач и скрежет зубов».
После этого фарисеи стали советоваться, как бы им поймать Иисуса на слове.
The Pharisees: Is It Lawful to Pay Taxes to Caesar?
Then the Pharisees went and plotted how they might entangle Him in His talk.
Then the Pharisees went and plotted how they might entangle Him in His talk.
Они подослали к Нему своих учеников и иродиан.119
— Учитель, — спросили они, — мы знаем, что Ты Человек честный и истинно учишь пути Божьему. Ты беспристрастен и не стремишься никому угодить.
— Учитель, — спросили они, — мы знаем, что Ты Человек честный и истинно учишь пути Божьему. Ты беспристрастен и не стремишься никому угодить.
Скажи нам, как Ты считаешь, следует ли платить налог кесарю или нет?
Tell us, therefore, what do You think? Is it lawful to pay taxes to Caesar, or not?”
Иисус, зная их коварные намерения, сказал:
— Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове?
— Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове?
Покажите Мне монету, которой платится дань.
Они принесли Ему динарий.
Они принесли Ему динарий.
Show Me the tax money.”
So they brought Him a denarius.
So they brought Him a denarius.
Иисус спросил их:
— Кто на ней изображен, и чье на ней имя?
— Кто на ней изображен, и чье на ней имя?
And He said to them, “Whose image and inscription is this?”
— Кесаря, — ответили они.
Тогда Иисус сказал им:
— Так и отдавайте кесарево кесарю, а Божье — Богу.
Тогда Иисус сказал им:
— Так и отдавайте кесарево кесарю, а Божье — Богу.
Услышав это, они удивились, и, оставив Иисуса, они ушли.
When they had heard these words, they marveled, and left Him and went their way.
В тот же день саддукеи, которые утверждают, что нет воскресения мертвых, подошли к Иисусу. Они спросили Его:
The Sadducees: What About the Resurrection?
The same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him and asked Him,
The same day the Sadducees, who say there is no resurrection, came to Him and asked Him,
— Учитель, Моисей сказал, что если кто-либо умрет, не оставив детей, то его брат должен жениться на вдове и восстановить род120 своему брату.121
saying: “Teacher, Moses said that if a man dies, having no children, his brother shall marry his wife and raise up offspring for his brother.
Так вот, у нас тут было семь братьев. Первый женился и умер бездетным, и вдова стала женой его брата.
Now there were with us seven brothers. The first died after he had married, and having no offspring, left his wife to his brother.
То же самое произошло и со вторым, и с третьим, и со всеми семью братьями.
Likewise the second also, and the third, even to the seventh.
Итак, после воскресения, которому из семи братьев она будет женой? Ведь все были ее мужьями.
Therefore, in the resurrection, whose wife of the seven will she be? For they all had her.”
Иисус ответил:
— Вы заблуждаетесь, потому что не знаете ни Писаний, ни силы Божьей.
— Вы заблуждаетесь, потому что не знаете ни Писаний, ни силы Божьей.
Воскреснув, люди не будут ни жениться, ни выходить замуж, а будут как ангелы на небесах.
Что же касается воскресения мертвых, то разве вы не читали, что сказал вам Бог:
But concerning the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God, saying,
«Я — Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова»?122 Он Бог не мертвых, а живых.
‘I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? God is not the God of the dead, but of the living.”
Люди слушали и удивлялись Его учению.
And when the multitudes heard this, they were astonished at His teaching.
Фарисеи же, услышав, как Иисус заставил замолчать саддукеев, собрались вокруг Него.
The Scribes: Which Is the First Commandment of All?
But when the Pharisees heard that He had silenced the Sadducees, they gathered together.
But when the Pharisees heard that He had silenced the Sadducees, they gathered together.
Один из них, учитель Закона, чтобы поймать Иисуса на слове, спросил:
Then one of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him, and saying,
— Учитель, какая заповедь в Законе самая важная?
“Teacher, which is the great commandment in the law?”
Иисус ответил:
— «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим и всей душой твоей и всем разумом твоим».123
— «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим и всей душой твоей и всем разумом твоим».123
Jesus said to him, “‘You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.’
Вторая же подобна ей: «Люби ближнего твоего, как самого себя».124
And the second is like it: ‘You shall love your neighbor as yourself.’
Весь Закон и учение пророков основаны на этих двух заповедях.
On these two commandments hang all the Law and the Prophets.”
Когда фарисеи собрались вместе, Иисус спросил их:
Jesus: How Can David Call His Descendant Lord?
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
— Что вы думаете о Христе? Чей Он Сын?
— Сын Давида, — ответили Ему.
— Сын Давида, — ответили Ему.
saying, “What do you think about the Christ? Whose Son is He?”
They said to Him, “The Son of David.”
They said to Him, “The Son of David.”
Иисус говорит им:
— Почему же тогда Давид, вдохновляемый Духом, называет Его Господом? Ведь он говорит:
— Почему же тогда Давид, вдохновляемый Духом, называет Его Господом? Ведь он говорит:
He said to them, “How then does David in the Spirit call Him ‘Lord,’ saying:
«Сказал Господь Господу моему:
Сядь по правую руку от Меня,
пока Я не повергну врагов Твоих
к ногам Твоим».125
‘The Lord said to my Lord,
“Sit at My right hand,
Till I make Your enemies Your footstool” ’?
“Sit at My right hand,
Till I make Your enemies Your footstool” ’?
Итак, если Давид называет Его Господом, то как же в таком случае Он может быть ему Сыном?
If David then calls Him ‘Lord,’ how is He his Son?”