Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Хоменка
Иисус продолжал учить народ в притчах, говоря:
Ісус, озвавшися, знову заговорив до них у притчах:
— Царство Небесное можно сравнить со свадебным пиром, который один царь приготовил для своего сына.
“Царство Небесне схоже на царя, що справив своєму синові весілля.
Он разослал к приглашенным своих слуг, чтобы позвать их на свадьбу, но приглашенные не хотели прийти.
Він послав своїх слуг кликати запрошених на весілля, але вони не хотіли прийти.
Тогда царь послал других слуг, наказав им: «Пойдите и скажите им, что мой пир уже готов, зарезаны быки и другой откормленный скот, все угощение готово, пусть приходят на свадебный пир».
Тоді він знову послав інших слуг, кажучи: Мовте запрошеним: Ось я обід мій зготував: зарізано волів та підгодовану худобу все готове, ідіть на весілля.
Приглашенные, однако, не обратили на это никакого внимания и разошлись. Один пошел на свое поле, другой торговать,
Та ті тим знехтували й пішли собі, хто на власне поле, хто до свого крамарства;
а некоторые даже схватили посланных слуг, унизили и убили их.
інші ж, схопивши слуг, познущалися з них і повбивали.
Царь был разгневан. Он послал свое войско, уничтожил тех убийц и сжег их город.
Розгнівався цар і вислав військо, яке вигубило тих убивців, а їхнє місто спалило.
Потом он сказал своим слугам: «Свадебный пир готов, но те, кого я пригласил, не заслужили чести быть на нем.
Тоді він мовив своїм слугам: Обід — готовий, але запрошені були негідні.
Пойдите теперь на перекрестки дорог и приглашайте на пир всех, кого вы встретите».
Підіть, отже, на роздоріжжя і, кого лише здибаєте, кличте на весілля.
Слуги пошли по улицам и стали созывать всех, кого встречали, злых и добрых, и пиршественный зал наполнился гостями, которые возлежали за столами.
Вийшли ці слуги на дороги й зібрали всіх, кого тільки спіткали — злих і добрих, так що весільна світлиця була гостей повна.
Когда же царь пришел посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
Як же ввійшов той цар, щоб подивитися на гостей, побачив там чоловіка, що не був убраний у весільну одіж: ,
«Друг, — спросил царь, — как это ты вошел сюда без свадебной одежды?» Человеку нечего было сказать.
і сказав до нього: Як то ти ввійшов сюди, друже, не маючи весільної одежі? А той мовчав.
Тогда царь приказал слугам: «Свяжите его по рукам и ногам и выбросьте вон, во тьму, где будет плач и скрежет зубов».
Тоді цар промовив до слуг: Зв'яжіте йому ноги й руки та й киньте геть у темряву кромішню! Там буде плач і скрегіт зубів.
После этого фарисеи стали советоваться, как бы им поймать Иисуса на слове.
Тоді фарисеї пішли й радили раду, як би його впіймати на слові.
Они подослали к Нему своих учеников и иродиан.119
— Учитель, — спросили они, — мы знаем, что Ты Человек честный и истинно учишь пути Божьему. Ты беспристрастен и не стремишься никому угодить.
— Учитель, — спросили они, — мы знаем, что Ты Человек честный и истинно учишь пути Божьему. Ты беспристрастен и не стремишься никому угодить.
І вислали до нього своїх учнів разом з іродіянами. “Учителю”, —кажуть ті, — “ми знаємо, що ти щиросердий і що дороги Божої навчаєш по правді й не вважаєш ні на кого, бо не дивишся людям на обличчя.
Скажи нам, как Ты считаешь, следует ли платить налог кесарю или нет?
Скажи нам, як тобі здається: Чи дозволено давати кесареві податок, чи ні?”
Иисус, зная их коварные намерения, сказал:
— Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове?
— Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове?
Ісус же, знаючи їхнє лукавство, озвався: “Чого мене спокушаєте, лицеміри?
Покажите Мне монету, которой платится дань.
Они принесли Ему динарий.
Они принесли Ему динарий.
Покажіть мені гріш податковий.” Ті принесли йому динарій.
Иисус спросил их:
— Кто на ней изображен, и чье на ней имя?
— Кто на ней изображен, и чье на ней имя?
Він спитав їх: “Чий це образ і напис?”
— Кесаря, — ответили они.
Тогда Иисус сказал им:
— Так и отдавайте кесарево кесарю, а Божье — Богу.
Тогда Иисус сказал им:
— Так и отдавайте кесарево кесарю, а Божье — Богу.
Відповідають йому: “Кесарів.” Тоді він до них каже: “Віддайте ж кесареве кесареві, а Боже Богові.”
Услышав это, они удивились, и, оставив Иисуса, они ушли.
Почувши це, ті здивувались і, полишивши його, відійшли.
В тот же день саддукеи, которые утверждают, что нет воскресения мертвых, подошли к Иисусу. Они спросили Его:
Того ж самого дня приступили до нього садукеї, що кажуть ніби нема воскресіння, і спитали його:
— Учитель, Моисей сказал, что если кто-либо умрет, не оставив детей, то его брат должен жениться на вдове и восстановить род120 своему брату.121
“Учителю”, — кажуть, — “Мойсей мовив: Коли хто вмре бездітним, то нехай брат його одружиться з його жінкою і відродить потомство брата свого.
Так вот, у нас тут было семь братьев. Первый женился и умер бездетным, и вдова стала женой его брата.
Було в нас сім братів. І перший, одружившись, умер, не мавши потомства, і зоставив свою жінку братові своєму.
То же самое произошло и со вторым, и с третьим, и со всеми семью братьями.
Так само і другий і третій аж до сьомого.
Итак, после воскресения, которому из семи братьев она будет женой? Ведь все были ее мужьями.
Отож, у воскресінні котрого з сімох буде вона жінка? Всі бо її мали.”
Иисус ответил:
— Вы заблуждаетесь, потому что не знаете ни Писаний, ни силы Божьей.
— Вы заблуждаетесь, потому что не знаете ни Писаний, ни силы Божьей.
Ісус у відповідь сказав їм: “Помиляєтеся, бо не знаєте ані Писання, ані Божої сили.
Воскреснув, люди не будут ни жениться, ни выходить замуж, а будут как ангелы на небесах.
У воскресінні не женяться і не виходять заміж, а є як ангели на небі.
Что же касается воскресения мертвых, то разве вы не читали, что сказал вам Бог:
А щодо воскресіння мертвих, то хіба ви не читали слова Божого, яке вам каже:
«Я — Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова»?122 Он Бог не мертвых, а живых.
Я — Бог Авраама, Бог Ісаака і Бог Якова! Бог — не мертвих, але живих!”
Фарисеи же, услышав, как Иисус заставил замолчать саддукеев, собрались вокруг Него.
Довідавшись, що він замкнув уста садукеям, фарисеї зібралися разом.
Один из них, учитель Закона, чтобы поймать Иисуса на слове, спросил:
І от один із них, законоучитель, спитав його, спокушаючи:
— Учитель, какая заповедь в Законе самая важная?
“Учителю, котра найбільша заповідь у законі?”
Иисус ответил:
— «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим и всей душой твоей и всем разумом твоим».123
— «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим и всей душой твоей и всем разумом твоим».123
Він же сказав до нього: “Люби Господа, Бога твого, всім твоїм серцем, усією твоєю душею і всією думкою твоєю:
Вторая же подобна ей: «Люби ближнего твоего, как самого себя».124
А друга подібна до неї: Люби ближнього твого, як себе самого.
Весь Закон и учение пророков основаны на этих двух заповедях.
На ці дві заповіді ввесь закон і пророки спираються.”
— Что вы думаете о Христе? Чей Он Сын?
— Сын Давида, — ответили Ему.
— Сын Давида, — ответили Ему.
“Що ви думаєте про Христа? Чий він син?” Кажуть йому: “Давидів.”
Иисус говорит им:
— Почему же тогда Давид, вдохновляемый Духом, называет Его Господом? Ведь он говорит:
— Почему же тогда Давид, вдохновляемый Духом, называет Его Господом? Ведь он говорит:
Він до них мовить: “Як же Давид у надхненні називає його Господом,
«Сказал Господь Господу моему:
Сядь по правую руку от Меня,
пока Я не повергну врагов Твоих
к ногам Твоим».125
кажучи: Господь промовив Владиці моєму: Сідай праворуч мене, доки не покладу твоїх ворогів тобі під ноги.
Итак, если Давид называет Его Господом, то как же в таком случае Он может быть ему Сыном?
Коли, отже, Давид його Господом називає, то як він може бути його сином?”