Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Переклад Турконяка
Иисус продолжал учить народ в притчах, говоря:
У відповідь Ісус знову заговорив до них у притчах, кажучи:
— Царство Небесное можно сравнить со свадебным пиром, который один царь приготовил для своего сына.
Схоже Царство Небесне на одного чоловіка — царя, який справив весілля своєму синові.
Он разослал к приглашенным своих слуг, чтобы позвать их на свадьбу, но приглашенные не хотели прийти.
Він послав своїх рабів покликати запрошених на весілля, але ті не захотіли прийти.
Тогда царь послал других слуг, наказав им: «Пойдите и скажите им, что мой пир уже готов, зарезаны быки и другой откормленный скот, все угощение готово, пусть приходят на свадебный пир».
Тоді знову послав інших рабів, кажучи: Скажіть запрошеним: Ось, я приготував мій бенкет; моїх волів і годовану худобу зарізано, і все готове; приходьте на весілля!
Приглашенные, однако, не обратили на это никакого внимания и разошлись. Один пошел на свое поле, другой торговать,
А вони, знехтувавши, відійшли: один — на своє поле, другий — на свій торг;
а некоторые даже схватили посланных слуг, унизили и убили их.
інші ж, схопивши його рабів, познущалися над ними й повбивали.
Царь был разгневан. Он послал свое войско, уничтожил тех убийц и сжег их город.
Цар розгнівався, послав своє військо, вигубив убивць і спалив їхнє місто.
Потом он сказал своим слугам: «Свадебный пир готов, но те, кого я пригласил, не заслужили чести быть на нем.
Тоді каже своїм рабам: Оскільки весілля готове, а запрошені виявилися недостойними,
Пойдите теперь на перекрестки дорог и приглашайте на пир всех, кого вы встретите».
то йдіть на роздоріжжя і кого тільки зустрінете, кличте на весілля.
Слуги пошли по улицам и стали созывать всех, кого встречали, злых и добрых, и пиршественный зал наполнился гостями, которые возлежали за столами.
Вийшовши на дороги, ті раби зібрали всіх, кого знайшли, — і злих, і добрих; і наповнилася весільна світлиця гістьми.
Когда же царь пришел посмотреть на возлежащих, он заметил человека, на котором не было свадебной одежды.
Цар прийшов подивитися на тих, які зібралися, і побачив чоловіка, не вбраного у весільний одяг,
«Друг, — спросил царь, — как это ты вошел сюда без свадебной одежды?» Человеку нечего было сказать.
і каже йому: Друже, як ти ввійшов сюди без весільного одягу? Той же мовчав.
Тогда царь приказал слугам: «Свяжите его по рукам и ногам и выбросьте вон, во тьму, где будет плач и скрежет зубов».
Тоді сказав цар слугам: Зв’яжіть йому ноги й руки та викиньте в зовнішню темряву: там буде плач і скрегіт зубів.
После этого фарисеи стали советоваться, как бы им поймать Иисуса на слове.
Тоді фарисеї пішли і зібрали раду, щоби зловити Його на слові.
Они подослали к Нему своих учеников и иродиан.119
— Учитель, — спросили они, — мы знаем, что Ты Человек честный и истинно учишь пути Божьему. Ты беспристрастен и не стремишься никому угодить.
— Учитель, — спросили они, — мы знаем, что Ты Человек честный и истинно учишь пути Божьему. Ты беспристрастен и не стремишься никому угодить.
І послали до Нього своїх учнів з іродіянами [1] , кажучи: Учителю, знаємо, що Ти є праведний, правдиво навчаєш Божої дороги і не зважаєш ні на кого, бо не дивишся на обличчя людей.
Скажи нам, как Ты считаешь, следует ли платить налог кесарю или нет?
Тож скажи нам, як Ти вважаєш: чи належить давати податок кесареві, чи ні?
Иисус, зная их коварные намерения, сказал:
— Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове?
— Лицемеры, вы хотите поймать Меня на слове?
Знаючи їхнє лукавство, Ісус сказав: Навіщо випробовуєте Мене, лицеміри?
Покажите Мне монету, которой платится дань.
Они принесли Ему динарий.
Они принесли Ему динарий.
Покажіть Мені податкову монету! Вони принесли Йому динарій [2].
Иисус спросил их:
— Кто на ней изображен, и чье на ней имя?
— Кто на ней изображен, и чье на ней имя?
А Він каже їм: Чий це образ і напис?
— Кесаря, — ответили они.
Тогда Иисус сказал им:
— Так и отдавайте кесарево кесарю, а Божье — Богу.
Тогда Иисус сказал им:
— Так и отдавайте кесарево кесарю, а Божье — Богу.
Відповідають: Кесаря! Тоді Він каже їм: То кесареве віддайте кесареві, а Боже — Богові!
Услышав это, они удивились, и, оставив Иисуса, они ушли.
Почувши це, ті здивувалися і, залишивши Його, відійшли.
В тот же день саддукеи, которые утверждают, что нет воскресения мертвых, подошли к Иисусу. Они спросили Его:
Того дня підійшли до Нього садукеї, які твердять, що не існує воскресіння, і запитали Його,
— Учитель, Моисей сказал, что если кто-либо умрет, не оставив детей, то его брат должен жениться на вдове и восстановить род120 своему брату.121
кажучи: Учителю, Мойсей сказав: коли хто помре, не маючи дітей, то нехай його брат візьме його дружину і воскресить нащадків брата свого.
Так вот, у нас тут было семь братьев. Первый женился и умер бездетным, и вдова стала женой его брата.
Було в нас семеро братів: і перший, одружившись, помер, не маючи дітей, залишив свою дружину своєму братові;
То же самое произошло и со вторым, и с третьим, и со всеми семью братьями.
так само другий і третій — аж до сьомого.
Итак, после воскресения, которому из семи братьев она будет женой? Ведь все были ее мужьями.
Тож котрого із семи буде вона дружиною у воскресінні? Адже всі мали її!
Иисус ответил:
— Вы заблуждаетесь, потому что не знаете ни Писаний, ни силы Божьей.
— Вы заблуждаетесь, потому что не знаете ни Писаний, ни силы Божьей.
У відповідь Ісус сказав їм: Помиляєтеся, не знаючи ані Писання, ані сили Божої,
Воскреснув, люди не будут ни жениться, ни выходить замуж, а будут как ангелы на небесах.
бо по воскресінні не одружуються і не виходять заміж, а є мов ангели на небі.
Что же касается воскресения мертвых, то разве вы не читали, что сказал вам Бог:
Щодо воскресіння з мертвих, то хіба ви не читали Слова Божого, яке говорить:
«Я — Бог Авраама, Бог Исаака и Бог Иакова»?122 Он Бог не мертвых, а живых.
Я є Богом Авраама, Богом Ісаака, Богом Якова, — Богом не мертвих, а живих.
Фарисеи же, услышав, как Иисус заставил замолчать саддукеев, собрались вокруг Него.
А фарисеї, почувши, що Він закрив уста садукеям, зібралися разом,
Один из них, учитель Закона, чтобы поймать Иисуса на слове, спросил:
і один з них, законовчитель, запитав, випробовуючи Його:
Иисус ответил:
— «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим и всей душой твоей и всем разумом твоим».123
— «Люби Господа, Бога твоего, всем сердцем твоим и всей душой твоей и всем разумом твоим».123
Він же сказав йому: Любитимеш Господа Бога свого всім своїм серцем, і всією своєю душею, і всією своєю думкою!
Вторая же подобна ей: «Люби ближнего твоего, как самого себя».124
Друга — подібна до неї: Любитимеш свого ближнього, як самого себе!
Весь Закон и учение пророков основаны на этих двух заповедях.
На цих двох заповідях тримається весь Закон і Пророки.
Когда фарисеи собрались вместе, Иисус спросил их:
Коли зібралися фарисеї, Ісус запитав їх, кажучи:
— Что вы думаете о Христе? Чей Он Сын?
— Сын Давида, — ответили Ему.
— Сын Давида, — ответили Ему.
Що ви думаєте про Христа? Чий Він Син? Вони Йому відказали: Давидів.
Иисус говорит им:
— Почему же тогда Давид, вдохновляемый Духом, называет Его Господом? Ведь он говорит:
— Почему же тогда Давид, вдохновляемый Духом, называет Его Господом? Ведь он говорит:
Він каже їм: То як же Давид у Дусі називає Його Господом, говорячи:
«Сказал Господь Господу моему:
Сядь по правую руку от Меня,
пока Я не повергну врагов Твоих
к ногам Твоим».125
Промовив Господь до мого Господа: Сядь праворуч Мене, доки не покладу Твоїх ворогів під Твої ноги?
Итак, если Давид называет Его Господом, то как же в таком случае Он может быть ему Сыном?
Отже, якщо Давид називає Його Господом, як Він може бути йому сином?