Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Матфея 23) | (От Матфея 25) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Когда Иисус выходил из храма, к Нему подошли ученики, которые хотели показать Ему здания храма.
  • Jesus Speaks about the Future

    As Jesus was leaving the Temple grounds, his disciples pointed out to him the various Temple buildings.
  • — Видите все это? — спросил их Иисус. — Говорю вам истину: здесь не останется и камня на камне, все будет разрушено.
  • But he responded, “Do you see all these buildings? I tell you the truth, they will be completely demolished. Not one stone will be left on top of another!”
  • Когда Иисус сидел на Оливковой горе, ученики подошли к Нему и спросили Его наедине:
    — Скажи нам, когда это произойдет, и какое знамение укажет на Твое возвращение и на конец нынешнего мира?
  • Later, Jesus sat on the Mount of Olives. His disciples came to him privately and said, “Tell us, when will all this happen? What sign will signal your return and the end of the world?a
  • Иисус ответил им:
    — Смотрите, чтобы никто не обманул вас,
  • Jesus told them, “Don’t let anyone mislead you,
  • потому что многие будут приходить под Моим именем, говоря: «Я Христос», и многих обманут.
  • for many will come in my name, claiming, ‘I am the Messiah.’ They will deceive many.
  • Вы услышите о войнах, настоящих и грядущих, но пусть вас это не пугает. Все это должно произойти, но это еще не конец.
  • And you will hear of wars and threats of wars, but don’t panic. Yes, these things must take place, but the end won’t follow immediately.
  • Потому что народ поднимется на народ и царство на царство, в разных местах будет голод и землетрясения.
  • Nation will go to war against nation, and kingdom against kingdom. There will be famines and earthquakes in many parts of the world.
  • Но все это лишь начало родовых схваток.133
  • But all this is only the first of the birth pains, with more to come.
  • Тогда вас будут выдавать, мучить и убивать, и все народы будут ненавидеть вас из-за Меня.
  • “Then you will be arrested, persecuted, and killed. You will be hated all over the world because you are my followers.b
  • Многие тогда отвернутся от веры, будут предавать и ненавидеть друг друга.
  • And many will turn away from me and betray and hate each other.
  • Появится много лжепророков, которые многих обманут.
  • And many false prophets will appear and will deceive many people.
  • И от умножения зла во многих охладеет любовь,
  • Sin will be rampant everywhere, and the love of many will grow cold.
  • но тот, кто выстоит до конца, будет спасен.
  • But the one who endures to the end will be saved.
  • Радостная Весть о Царстве будет возвещена по всему миру как свидетельство для всех народов, и только тогда наступит конец.
  • And the Good News about the Kingdom will be preached throughout the whole world, so that all nationsc will hear it; and then the end will come.
  • Итак, когда вы увидите на святом месте «опустошающую мерзость», о которой говорил пророк Даниил,134 — пусть читающий поймет, —
  • “The day is coming when you will see what Daniel the prophet spoke about — the sacrilegious object that causes desecrationd standing in the Holy Place.” (Reader, pay attention!)
  • тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы.
  • “Then those in Judea must flee to the hills.
  • Кто окажется на крыше, пусть не спускается в дом за вещами,
  • A person out on the deck of a roof must not go down into the house to pack.
  • и кто окажется в поле, пусть не возвращается за своим плащом.
  • A person out in the field must not return even to get a coat.
  • Горе же беременным и кормящим грудью в те дни.
  • How terrible it will be for pregnant women and for nursing mothers in those days.
  • Молитесь, чтобы ваше бегство не случилось зимой или в субботу,
  • And pray that your flight will not be in winter or on the Sabbath.
  • потому что таких бедствий, как в то время, не было от начала мира и доныне, и никогда больше не будет.135
  • For there will be greater anguish than at any time since the world began. And it will never be so great again.
  • И если бы те дни не были сокращены, то не уцелело бы ни одно живое существо, но ради избранных они будут сокращены.
  • In fact, unless that time of calamity is shortened, not a single person will survive. But it will be shortened for the sake of God’s chosen ones.
  • Если кто-нибудь вам тогда скажет: «Смотрите! Христос здесь!» или «Он здесь!» — не верьте,
  • “Then if anyone tells you, ‘Look, here is the Messiah,’ or ‘There he is,’ don’t believe it.
  • потому что явятся лжехристы и лжепророки и покажут великие знамения и чудеса, чтобы обмануть, если удастся, даже избранных.
  • For false messiahs and false prophets will rise up and perform great signs and wonders so as to deceive, if possible, even God’s chosen ones.
  • Смотрите, Я предсказал вам наперед.
  • See, I have warned you about this ahead of time.
  • Поэтому, если кто скажет вам: «Он там, в пустыне», не ходите, или «Он там, в потайной комнате», не верьте,
  • “So if someone tells you, ‘Look, the Messiah is out in the desert,’ don’t bother to go and look. Or, ‘Look, he is hiding here,’ don’t believe it!
  • потому что, как молния, которая, сверкая с востока, бывает видна и на западе, так будет и возвращение Сына Человеческого.
  • For as the lightning flashes in the east and shines to the west, so it will be when the Son of Mane comes.
  • Где будет труп, туда соберутся и стервятники.
  • Just as the gathering of vultures shows there is a carcass nearby, so these signs indicate that the end is near.f
  • Сразу же после бедствий, которые будут в те дни,

    «солнце померкнет,
    и луна не даст света,
    звезды упадут с неба,
    и небесные силы поколеблются».136

  • “Immediately after the anguish of those days,
    the sun will be darkened,
    the moon will give no light,
    the stars will fall from the sky,
    and the powers in the heavens will be shaken.g
  • Тогда на небе появится знамение Сына Человеческого, и все народы земли зарыдают в отчаянии. Они увидят Сына Человеческого, идущего на небесных облаках с силой и великой славой.
  • And then at last, the sign that the Son of Man is coming will appear in the heavens, and there will be deep mourning among all the peoples of the earth. And they will see the Son of Man coming on the clouds of heaven with power and great glory.h
  • Он пошлет Своих ангелов, и те под громкий трубный зов соберут Его избранных с четырех сторон света, от края и до края небес.
  • And he will send out his angels with the mighty blast of a trumpet, and they will gather his chosen ones from all over the worldi — from the farthest ends of the earth and heaven.
  • Пусть для вас примером будет инжир: когда почки набухают и выпускают листья, вы знаете, что приближается лето.
  • “Now learn a lesson from the fig tree. When its branches bud and its leaves begin to sprout, you know that summer is near.
  • Так и здесь, когда вы увидите, что все это сбывается, знайте, что Он уже близко, у самых дверей.
  • In the same way, when you see all these things, you can know his return is very near, right at the door.
  • Говорю вам истину: еще не исчезнет это поколение, как все это произойдет.137
  • I tell you the truth, this generationj will not pass from the scene until all these things take place.
  • Небо и земля пройдут, но Мои слова не пройдут.
  • Heaven and earth will disappear, but my words will never disappear.
  • Но о том дне и часе не знает никто, кроме Отца — ни ангелы на небесах, ни Сын.
  • “However, no one knows the day or hour when these things will happen, not even the angels in heaven or the Son himself.k Only the Father knows.
  • Но как было во дни Ноя, так будет и при возвращении Сына Человеческого.
  • “When the Son of Man returns, it will be like it was in Noah’s day.
  • Перед потопом люди ели и пили, женились и выходили замуж, и так продолжалось вплоть до того дня, когда Ной вошел в ковчег.
  • In those days before the flood, the people were enjoying banquets and parties and weddings right up to the time Noah entered his boat.
  • Они не понимали, что должно случиться, пока не пришел потоп и не истребил их всех. Так будет и когда придет Сын Человеческий.
  • People didn’t realize what was going to happen until the flood came and swept them all away. That is the way it will be when the Son of Man comes.
  • Двое будут работать в поле: один будет взят, а другой оставлен.138
  • “Two men will be working together in the field; one will be taken, the other left.
  • Две женщины будут молоть на одной мельнице: одна будет взята, а другая оставлена.
  • Two women will be grinding flour at the mill; one will be taken, the other left.
  • Поэтому бодрствуйте, ведь вы не знаете, в какой день придет ваш Господь.
  • “So you, too, must keep watch! For you don’t know what day your Lord is coming.
  • Знайте, что если бы хозяин дома знал, в котором часу ночи придет вор, то он сторожил бы свой дом и не позволил бы ему проникнуть в свой дом.
  • Understand this: If a homeowner knew exactly when a burglar was coming, he would keep watch and not permit his house to be broken into.
  • Поэтому вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете.
  • You also must be ready all the time, for the Son of Man will come when least expected.
  • Кто тогда окажется верным и разумным слугой, которого хозяин поставил над другими слугами, чтобы вовремя раздавать им пищу?
  • “A faithful, sensible servant is one to whom the master can give the responsibility of managing his other household servants and feeding them.
  • Блажен тот слуга, которого хозяин, когда вернется, найдет поступающим так.
  • If the master returns and finds that the servant has done a good job, there will be a reward.
  • Говорю вам истину: он доверит ему все свое имение.
  • I tell you the truth, the master will put that servant in charge of all he owns.
  • Но если это дурной слуга, который решит: «Мой хозяин придет еще не скоро» —
  • But what if the servant is evil and thinks, ‘My master won’t be back for a while,’
  • и станет избивать своих товарищей, есть и пить с пьяницами,
  • and he begins beating the other servants, partying, and getting drunk?
  • то придет его хозяин в тот день, когда он не ожидает, и в тот час, когда он не знает.
  • The master will return unannounced and unexpected,
  • Он рассечет его надвое и определит ему одну участь с лицемерами, — там, где будет плач и скрежет зубов.
  • and he will cut the servant to pieces and assign him a place with the hypocrites. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.

  • ← (От Матфея 23) | (От Матфея 25) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025