Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
New Living Translation
Затем Дух повел Иисуса в пустыню для того, чтобы Ему пройти искушение от дьявола.
The Temptation of Jesus
Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted there by the devil.
Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted there by the devil.
После сорока дней и сорока ночей, проведенных в посте, Иисус почувствовал сильный голод.
For forty days and forty nights he fasted and became very hungry.
Тогда искуситель подошел и сказал Ему:
— Если Ты Сын Божий, то прикажи этим камням стать хлебом.
— Если Ты Сын Божий, то прикажи этим камням стать хлебом.
Но Иисус ответил:
— Написано: «Не одним хлебом живет человек, но и каждым словом, исходящим из уст Божьих».19
— Написано: «Не одним хлебом живет человек, но и каждым словом, исходящим из уст Божьих».19
Затем дьявол поставил Иисуса на самый верх храма святого города.
Then the devil took him to the holy city, Jerusalem, to the highest point of the Temple,
— Если Ты Сын Божий, — сказал он Ему, — то бросься вниз. Ведь написано же:
«Своим ангелам повелит о Тебе»,
и «они понесут Тебя на руках,
чтобы ноги Твои не ударились о камень».20
Иисус ответил ему:
— Написано также: «Не испытывай Господа, Бога твоего».
— Написано также: «Не испытывай Господа, Бога твоего».
Тогда дьявол привел Его на очень высокую гору и показал Ему все царства мира во всем их блеске.
Next the devil took him to the peak of a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory.
И он сказал Ему:
— Все это я передам Тебе, если Ты падешь и поклонишься мне!
— Все это я передам Тебе, если Ты падешь и поклонишься мне!
“I will give it all to you,” he said, “if you will kneel down and worship me.”
Тогда Иисус ответил ему:
— Прочь от Меня, сатана! Ведь написано: «Поклоняйся Господу, Богу твоему, и служи Ему одному!»21
— Прочь от Меня, сатана! Ведь написано: «Поклоняйся Господу, Богу твоему, и служи Ему одному!»21
Тогда дьявол оставил Его, а к Иисусу приступили ангелы и служили Ему.
Then the devil went away, and angels came and took care of Jesus.
Когда Иисус услышал о том, что Иоанна заключили в темницу, Он возвратился в Галилею.
The Ministry of Jesus Begins
When Jesus heard that John had been arrested, he left Judea and returned to Galilee.
Покинув Назарет, Он поселился в Капернауме, который расположен на берегу озера в земле, принадлежавшей родам Завулона и Неффалима.
He went first to Nazareth, then left there and moved to Capernaum, beside the Sea of Galilee, in the region of Zebulun and Naphtali.
«Земля Завулона и земля Неффалима,
на пути к морю, за Иорданом,
Галилея языческая!
“In the land of Zebulun and of Naphtali,
beside the sea, beyond the Jordan River,
in Galilee where so many Gentiles live,
beside the sea, beyond the Jordan River,
in Galilee where so many Gentiles live,
Народ, живущий во тьме,
увидел великий свет,
и на живущих в стране смертной тени
воссиял свет».22
С этого времени Иисус начал проповедовать:
— Покайтесь, потому что Царство Небесное уже близко!
— Покайтесь, потому что Царство Небесное уже близко!
Однажды, проходя вдоль Галилейского озера, Иисус увидел двух братьев: Симона, прозванного Петром, и его брата Андрея. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками.
The First Disciples
One day as Jesus was walking along the shore of the Sea of Galilee, he saw two brothers — Simon, also called Peter, and Andrew — throwing a net into the water, for they fished for a living.
— Идите за Мной, — сказал им Иисус, — и Я сделаю вас ловцами людей.
Jesus called out to them, “Come, follow me, and I will show you how to fish for people!”
Братья сразу же оставили сети и пошли за Ним.
And they left their nets at once and followed him.
Пройдя дальше, Иисус увидел двух других братьев: Иакова, сына Зеведея, и его брата Иоанна. Они были в лодке со своим отцом Зеведеем и чинили свои сети. Иисус позвал и их.
A little farther up the shore he saw two other brothers, James and John, sitting in a boat with their father, Zebedee, repairing their nets. And he called them to come, too.
Они сразу же, оставив лодку и отца, пошли за Ним.
They immediately followed him, leaving the boat and their father behind.
Иисус ходил по всей Галилее и учил в синагогах, проповедовал о Царстве и исцелял людей от всех болезней и недугов.
Crowds Follow Jesus
Jesus traveled throughout the region of Galilee, teaching in the synagogues and announcing the Good News about the Kingdom. And he healed every kind of disease and illness.
Слух о Нем распространился по всей Сирии, и к Нему приносили страдающих от самых различных болезней, испытывающих сильные боли, одержимых демонами, людей, подверженных припадкам, парализованных, и Он их исцелял.
News about him spread as far as Syria, and people soon began bringing to him all who were sick. And whatever their sickness or disease, or if they were demon possessed or epileptic or paralyzed — he healed them all.