Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Матфея 3) | (От Матфея 5) →

Новый русский перевод

New Living Translation

  • Затем Дух повел Иисуса в пустыню для того, чтобы Ему пройти искушение от дьявола.
  • The Temptation of Jesus

    Then Jesus was led by the Spirit into the wilderness to be tempted there by the devil.
  • После сорока дней и сорока ночей, проведенных в посте, Иисус почувствовал сильный голод.
  • For forty days and forty nights he fasted and became very hungry.
  • Тогда искуситель подошел и сказал Ему:
    — Если Ты Сын Божий, то прикажи этим камням стать хлебом.
  • During that time the devila came and said to him, “If you are the Son of God, tell these stones to become loaves of bread.”
  • Но Иисус ответил:
    — Написано: «Не одним хлебом живет человек, но и каждым словом, исходящим из уст Божьих».19
  • But Jesus told him, “No! The Scriptures say,
    ‘People do not live by bread alone,
    but by every word that comes from the mouth of God.’b
  • Затем дьявол поставил Иисуса на самый верх храма святого города.
  • Then the devil took him to the holy city, Jerusalem, to the highest point of the Temple,
  • — Если Ты Сын Божий, — сказал он Ему, — то бросься вниз. Ведь написано же:

    «Своим ангелам повелит о Тебе»,
    и «они понесут Тебя на руках,
    чтобы ноги Твои не ударились о камень».20

  • and said, “If you are the Son of God, jump off! For the Scriptures say,
    ‘He will order his angels to protect you.
    And they will hold you up with their hands
    so you won’t even hurt your foot on a stone.’c
  • Иисус ответил ему:
    — Написано также: «Не испытывай Господа, Бога твоего».
  • Jesus responded, “The Scriptures also say, ‘You must not test the Lord your God.’d
  • Тогда дьявол привел Его на очень высокую гору и показал Ему все царства мира во всем их блеске.
  • Next the devil took him to the peak of a very high mountain and showed him all the kingdoms of the world and their glory.
  • И он сказал Ему:
    — Все это я передам Тебе, если Ты падешь и поклонишься мне!
  • “I will give it all to you,” he said, “if you will kneel down and worship me.”
  • Тогда Иисус ответил ему:
    — Прочь от Меня, сатана! Ведь написано: «Поклоняйся Господу, Богу твоему, и служи Ему одному!»21
  • “Get out of here, Satan,” Jesus told him. “For the Scriptures say,
    ‘You must worship the Lord your God
    and serve only him.’e
  • Тогда дьявол оставил Его, а к Иисусу приступили ангелы и служили Ему.
  • Then the devil went away, and angels came and took care of Jesus.
  • Когда Иисус услышал о том, что Иоанна заключили в темницу, Он возвратился в Галилею.

  • The Ministry of Jesus Begins

    When Jesus heard that John had been arrested, he left Judea and returned to Galilee.
  • Покинув Назарет, Он поселился в Капернауме, который расположен на берегу озера в земле, принадлежавшей родам Завулона и Неффалима.
  • He went first to Nazareth, then left there and moved to Capernaum, beside the Sea of Galilee, in the region of Zebulun and Naphtali.
  • Так исполнилось пророчество Исаии:
  • This fulfilled what God said through the prophet Isaiah:
  • «Земля Завулона и земля Неффалима,
    на пути к морю, за Иорданом,
    Галилея языческая!

  • “In the land of Zebulun and of Naphtali,
    beside the sea, beyond the Jordan River,
    in Galilee where so many Gentiles live,
  • Народ, живущий во тьме,
    увидел великий свет,
    и на живущих в стране смертной тени
    воссиял свет».22

  • the people who sat in darkness
    have seen a great light.
    And for those who lived in the land where death casts its shadow,
    a light has shined.”f
  • С этого времени Иисус начал проповедовать:
    — Покайтесь, потому что Царство Небесное уже близко!
  • From then on Jesus began to preach, “Repent of your sins and turn to God, for the Kingdom of Heaven is near.g
  • Однажды, проходя вдоль Галилейского озера, Иисус увидел двух братьев: Симона, прозванного Петром, и его брата Андрея. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками.

  • The First Disciples

    One day as Jesus was walking along the shore of the Sea of Galilee, he saw two brothers — Simon, also called Peter, and Andrew — throwing a net into the water, for they fished for a living.
  • — Идите за Мной, — сказал им Иисус, — и Я сделаю вас ловцами людей.
  • Jesus called out to them, “Come, follow me, and I will show you how to fish for people!”
  • Братья сразу же оставили сети и пошли за Ним.
  • And they left their nets at once and followed him.
  • Пройдя дальше, Иисус увидел двух других братьев: Иакова, сына Зеведея, и его брата Иоанна. Они были в лодке со своим отцом Зеведеем и чинили свои сети. Иисус позвал и их.
  • A little farther up the shore he saw two other brothers, James and John, sitting in a boat with their father, Zebedee, repairing their nets. And he called them to come, too.
  • Они сразу же, оставив лодку и отца, пошли за Ним.
  • They immediately followed him, leaving the boat and their father behind.
  • Иисус ходил по всей Галилее и учил в синагогах, проповедовал о Царстве и исцелял людей от всех болезней и недугов.

  • Crowds Follow Jesus

    Jesus traveled throughout the region of Galilee, teaching in the synagogues and announcing the Good News about the Kingdom. And he healed every kind of disease and illness.
  • Слух о Нем распространился по всей Сирии, и к Нему приносили страдающих от самых различных болезней, испытывающих сильные боли, одержимых демонами, людей, подверженных припадкам, парализованных, и Он их исцелял.
  • News about him spread as far as Syria, and people soon began bringing to him all who were sick. And whatever their sickness or disease, or if they were demon possessed or epileptic or paralyzed — he healed them all.
  • За Ним следовали большие толпы людей из Галилеи, Десятиградия, Иерусалима, Иудеи и из-за реки Иордана.
  • Large crowds followed him wherever he went — people from Galilee, the Ten Towns,h Jerusalem, from all over Judea, and from east of the Jordan River.

  • ← (От Матфея 3) | (От Матфея 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025