Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Новый русский перевод
Сучасний переклад
Увидев множество народа, Иисус поднялся на склон горы и сел там. К Нему подошли Его ученики,
Коли Ісус побачив натовп, то зійшов на гору.
и Он начал их учить такими словами:
Сівши на землю, Він почав навчати людей, та учні теж оточили Його:
— Блаженны нищие духом, потому что им принадлежит Небесное Царство.23
«Благословенні вбогі духом,[8] бо Царство Боже належить їм.
Блаженны кроткие, потому что они наследуют землю.
Благословенні смиренні, бо вони успадкують землю, обіцяну Господом.[9]
Блаженны те, кто ощущает голод и жажду по праведности, потому что они насытятся.
Благословенні голодні та спраглі до праведності, бо Бог задовольнить їхню потребу.
Блаженны милосердные, потому что и к ним будет проявлено милосердие.
Благословенні милосердні, бо вони зазнають милосердя від Бога.
Блаженны чистые сердцем, потому что они увидят Бога.
Благословенні чисті серцем, бо вони побачать Бога.
Блаженны миротворцы, потому что они будут названы сынами Божьими.
Благословенні миротворці, бо вони будуть названі дітьми Божими.
Блаженны те, кого преследуют за праведность, потому что Небесное Царство принадлежит им.
Благословенні переслідувані за праведність, бо їм належить Царство Небесне.
Блаженны вы, когда из-за Меня люди оскорбляют и преследуют вас и говорят о вас всякую ложь.
Благословенні ви, коли вас скривджують і переслідують і облудно зводять наклепи на вас тому, що ви Мої послідовники.
Ликуйте и веселитесь, потому что вас ждет великая награда на небесах! Ведь точно так же преследовали и пророков, бывших прежде вас.
Радійте й веселіться, бо на вас чекає велика нагорода на Небесах! Так люди переслідували і всіх пророків, які жили до вас».
Вы — соль земли. Если соль потеряет свой вкус, то что может опять сделать ее соленой? Она уже ни к чему не пригодна, останется лишь выбросить ее вон, под ноги людям.
«Ви — сіль землі, але коли сіль стає прісною і втрачає свій смак, як її знову солоною зробити? Вона стає ні на що непридатною. Хіба що викинути її геть, щоб топтали люди.
Вы — свет мира. Город, стоящий на вершине холма, невозможно скрыть.
Ви — світло світу. Неможливо сховати міста, що стоїть на вершині гори.
Зажженный светильник не ставят под сосуд, наоборот, его ставят на подставку, чтобы светил всем в доме.
Ніхто не ставить запаленний світильник під перевернуту посудину, а на поставець, і він тоді світить усім у хаті.
Пусть так же свет ваш светит людям, чтобы они видели ваши добрые дела и славили вашего Небесного Отца.
Нехай світло ваше сяє людям, щоб вони бачили ваші добрі вчинки і прославляли Отця свого Небесного».
Не думайте, что Я пришел отменить Закон или пророков; Я пришел, чтобы исполнить, а не отменить.24
«Не думайте, що Я прийшов знищити вчення Закону Мойсея чи пророків. Я прийшов не знищити його, але виконати.
Говорю вам истину: пока небо и земля не исчезнут, ни одна малейшая буква, ни одна черточка не исчезнет из Закона — все сбудется.
Істинно кажу вам, що скільки існуватимуть небо і земля, жодна рисочка хоч однієї з літер Закону не зникне, аж доки не здійсниться все.
Кто нарушит даже самую маленькую заповедь и научит других нарушать ее, тот в Небесном Царстве будет наименьшим, а кто исполнит заповеди и научит этому людей — будет велик в Царстве Небесном.
Якщо хтось порушить хоча б одну з найменших заповідей і навчить людей цього, той стане найменшим у Царстві Божому. Якщо ж він підкориться й виконуватиме заповіді та вчитиме інших чинити так само, то стане великим у Царстві Небесному.
Говорю вам, что если ваша праведность не превзойдет праведности фарисеев и учителей Закона, вы не войдете в Небесное Царство.
Кажу вам так, бо якщо ви не переважите законників та фарисеїв у виконанні того, чого вимагає Бог, то не ввійти вам до Царства Небесного».
Вы знаете, что людям еще в древности было сказано: «Не убивай»,25 и что каждый убийца будет судим.
«Ви чули, що сказано було нашим предкам: „Не вбивай”. Той, хто вб’є, відповість за це перед судом.
Я же говорю вам, что если человек затаил злобу на брата, он будет судим. Кто назовет своего брата ничтожеством,26 тот будет отвечать перед Высшим Советом, а того, кто обзовет своего брата глупцом, — ждет огонь ада.
Але кажу Я вам: якщо хтось гнівається на ближнього свого — відповість перед судом. Якщо ж хто образить ближнього свого — відповість перед Верховним судом.[10] А якщо хто скаже: „Ти дурень” — буде горіти в пекельному вогні.
Поэтому если ты приносишь в дар Богу свою жертву и перед жертвенником вспомнишь, что твой брат обижен на тебя,
Якщо ти несеш дар до вівтаря і там згадаєш, що брат твій має щось проти тебе, залиш дар свій. Перш піди примирися з братом, а тоді повернися й поклади на вівтар дарунок свій.
то оставь свой дар перед жертвенником и пойди вначале помирись с братом, а потом приходи и приноси жертву.
Поторопись помириться со своим обвинителем еще по дороге, до того, как он приведет тебя в суд, иначе тебя передадут судье, тот отдаст тебя под стражу, и тебя заключат в темницу.
Примирися зі своїм недругом, доки ти з ним ідеш до суду, інакше він віддасть тебе до рук судді, а той — сторожі, щоб кинути тебе до в’язниці.
Говорю тебе истину, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь все, до последнего гроша.
Істинно кажу: не вийти тобі звідти, доки не сплатиш усе, що заборгував до останнього грошу».
Вы слышали, что было сказано: «Не нарушай супружескую верность».27
«Ви чули, що було сказано: „Не чини перелюбу”.
Я же говорю вам, что тот, кто лишь смотрит на женщину с вожделением, уже нарушил супружескую верность в своем сердце.
Та кажу Я вам, що кожен, хто дивиться на жінку з пожадливістю, той уже вчинив перелюб з нею у своєму серці.
Если твой правый глаз влечет тебя ко греху, вырви его и отбрось прочь. Лучше тебе потерять часть тела, чем всему телу быть брошенным в ад.
Якщо праве око примушує тебе на гріх, вирви його та кинь геть, бо ліпше позбутися однієї частини тіла, ніж усе тіло кинути до пекла.
И если твоя правая рука влечет тебя ко греху, то отсеки ее и отбрось прочь. Лучше тебе потерять часть тела, чем все твое тело пойдет в ад.
І якщо правиця веде тебе до гріха, одрубай її та кинь геть, бо ліпше позбутися однієї частини тіла, ніж усе тіло загубити у пеклі».
Вам было сказано: «Кто разводится с женой, тот должен выдать ей разводное письмо».28
«І сказано: „Той, хто бере розлучення з жінкою своєю, має дати їй розводного листа”.
Я же говорю вам, что каждый, кто разводится со своей женой не по причине ее измены, толкает ее к нарушению супружеской верности,29 и всякий, кто женится на разведенной женщине, также нарушает супружескую верность.
Та кажу Я вам, що існує тільки єдина підстава для чоловіка розлучитися зі своєю дружиною: через її розпусту. Той, хто одружується з тією розлученою, сам грішить перелюбом».
Вы слышали, что еще в древности людям было сказано: «Не нарушайте своей клятвы и выполняйте все, в чем вы поклялись Господу».30
«Ви чули також, що було наказано нашим предкам: «Не порушуй клятву, а дотримуйся клятви, даної Господу.[11]
Я же говорю вам: не клянитесь вовсе. Не клянитесь ни небом, потому что оно — престол Божий,
Та кажу Я вам: не кляніться взагалі: ні Небом, бо це — престол Божий,
ни землей, потому что она — подножие Его, ни Иерусалимом, потому что это город великого Царя.31
ні Землею, бо це — підніжжя стіп Божих. Також, не кляніться ні Єрусалимом, бо це — місто великого Царя,
Не клянись своей головой, потому что сам ты даже одного волоска не можешь сделать белым или черным.
ні головою своєю, бо не зможете ви зробити жодної волосини ні білою, ані чорною.
Пусть ваше «да» будет действительно «да» и ваше «нет» — действительно «нет». Все же, что к этому добавлено, — от лукавого.
Якщо ви хочете сказати: „Так” — то й кажіть: „Так”. Якщо ж: „Ні” — то й кажіть: „Ні”. Все, що поза цим — від лукавого».
Вы слышали, что было сказано: «Глаз за глаз и зуб за зуб».32
«Ви чули, що сказано: «Око за око, зуб за зуб».
Я же говорю вам: не мсти сделавшему тебе зло. Кто ударит тебя в правую щеку, то поверни к нему и другую.
Та кажу Я вам: „Не чиніть опір злому чоловікові”. Якщо хтось вдарить вас по правій щоці, то підставте йому і ліву.
Если кто захочет с тобой судиться, чтобы отнять у тебя рубаху, то отдай ему и верхнюю одежду.
Якщо хто схоче судитися з вами й забере вашу сорочку, то віддайте йому й плащ.
Если же кто принудит тебя идти вместе с ним одну милю, иди две.33
Якщо римський солдат примушуватиме [12] вас пройти з ним один кілометр, йдіть з ним два.
Тому же, кто у тебя просит, дай, и от просящего у тебя в долг не отворачивайся.
Коли хтось у вас просить, то дайте йому, а хто хоче позичити, не відмовляйте».
Вы слышали, что было сказано: «Люби ближнего твоего»34 и «Ненавидь врага твоего».35
«Ви чули, що сказано: „Люби ближнього свого і ненавидь ворога”.
Я же говорю вам: любите ваших врагов и молитесь о тех, кто преследует вас,
Та кажу Я вам: „Любіть ворогів своїх, моліться за тих, хто переслідує вас, щоб ви могли стати дітьми вашого Отця Небесного. Він примушує сонце сходити для злих і добрих й посилає дощ на праведних і неправедних.
чтобы вам быть истинными сынами вашего Небесного Отца. Ведь Он повелевает солнцу светить и злым, и добрым и посылает дождь как на праведных, так и на неправедных.
Если вы любите тех, кто любит вас, то какая вам за это награда? Не делают ли то же самое даже сборщики налогов?36
Бо якщо ви любите лише тих, хто любить вас, то яку винагороду ви матимете? Чи не так чинять збирачі податків?
Если вы приветствуете только ваших братьев, то что в этом особенного? Разве язычники не делают того же?
Якщо ви вітаєте лише братів своїх, то що особливого в цьому? Чи не так чинять погани [13]?