Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Матфея 7) | (От Матфея 9) →

Новый русский перевод

English Standard Version

  • Когда Иисус спустился с горы, за Ним последовало множество людей.
  • Jesus Cleanses a Leper

    When he came down from the mountain, great crowds followed him.
  • Тут к Нему подошел человек, больной проказой, поклонился Ему и сказал:
    — Господи, если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить.
  • And behold, a lepera came to him and knelt before him, saying, “Lord, if you will, you can make me clean.”
  • Иисус протянул руку и прикоснулся к нему, сказав:
    — Хочу, очистись!
    В тот же миг человек исцелился от проказы.
  • And Jesusb stretched out his hand and touched him, saying, “I will; be clean.” And immediately his leprosy was cleansed.
  • Иисус тогда сказал ему:
    — Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнику и принеси в жертву дар, как это повелел Моисей.43 Так твое исцеление будет удостоверено перед людьми.
  • And Jesus said to him, “See that you say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest and offer the gift that Moses commanded, for a proof to them.”
  • Когда Иисус пришел в Капернаум, к Нему подошел сотник и попросил о помощи.
  • The Faith of a Centurion

    When he had entered Capernaum, a centurion came forward to him, appealing to him,
  • — Господин, — сказал он, — мой слуга лежит дома парализованный и ужасно мучается.
  • “Lord, my servant is lying paralyzed at home, suffering terribly.”
  • Иисус ответил ему:
    — Хорошо, Я приду и исцелю его.
  • And he said to him, “I will come and heal him.”
  • Сотник возразил Иисусу:
    — Господи, я не достоин, чтобы Ты вошел под крышу моего дома. Скажи лишь слово, и мой слуга выздоровеет.
  • But the centurion replied, “Lord, I am not worthy to have you come under my roof, but only say the word, and my servant will be healed.
  • Ведь и сам я подчиняюсь приказам, и у меня в подчинении тоже есть воины. Я говорю одному: «Ступай!» — и он идет, другому: «Ко мне!» — и тот приходит. Слуге моему говорю: «Сделай это!» — и он делает.
  • For I too am a man under authority, with soldiers under me. And I say to one, ‘Go,’ and he goes, and to another, ‘Come,’ and he comes, and to my servant,c ‘Do this,’ and he does it.”
  • Иисус, услышав это, удивился и сказал тем, кто шел за Ним:
    — Говорю вам истину, что даже в Израиле Я не встречал такой сильной веры.
  • When Jesus heard this, he marveled and said to those who followed him, “Truly, I tell you, with no one in Israeld have I found such faith.
  • Говорю вам, что многие из других народов придут с востока и запада и возлягут на пиру с Авраамом, Исааком и Иаковом в Небесном Царстве.
  • I tell you, many will come from east and west and recline at table with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven,
  • Сыны же Царства будут выброшены вон, во тьму, где будет плач и скрежет зубов.
  • while the sons of the kingdom will be thrown into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.”
  • И Иисус сказал сотнику:
    — Иди! По твоей вере будет тебе.
    И в тот же час слуга выздоровел.
  • And to the centurion Jesus said, “Go; let it be done for you as you have believed.” And the servant was healed at that very moment.
  • Придя в дом Петра, Иисус увидел, что его теща лежит в горячке.
  • Jesus Heals Many

    And when Jesus entered Peter’s house, he saw his mother-in-law lying sick with a fever.
  • Он прикоснулся к ее руке, и жар оставил ее, она встала и начала накрывать для Него на стол.
  • He touched her hand, and the fever left her, and she rose and began to serve him.
  • С наступлением вечера к Иисусу привели много людей, одержимых демонами. Он изгнал духов словом и исцелил всех больных.
  • That evening they brought to him many who were oppressed by demons, and he cast out the spirits with a word and healed all who were sick.
  • Это было исполнением слов пророка Исаии: «Он взял наши немощи и понес наши болезни».44
  • This was to fulfill what was spoken by the prophet Isaiah: “He took our illnesses and bore our diseases.”
  • Когда Иисус увидел, что вокруг Него собралась большая толпа, Он велел ученикам переправиться на другую сторону озера.
  • The Cost of Following Jesus

    Now when Jesus saw a crowd around him, he gave orders to go over to the other side.
  • Тут к Нему подошел один из учителей Закона и сказал:
    — Учитель, я пойду за Тобой, куда бы Ты ни пошел.
  • And a scribe came up and said to him, “Teacher, I will follow you wherever you go.”
  • Иисус ответил:
    — У лисиц есть норы, и у птиц небесных — гнезда, а Сыну Человеческому45 негде и голову приклонить.
  • And Jesus said to him, “Foxes have holes, and birds of the air have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head.”
  • А другой человек, из Его учеников, сказал:
    — Господи, разреши мне прежде пойти и похоронить отца моего.46
  • Another of the disciples said to him, “Lord, let me first go and bury my father.”
  • Но Иисус ответил ему:
    — Следуй за Мной, пусть мертвые сами хоронят своих мертвецов.
  • And Jesus said to him, “Follow me, and leave the dead to bury their own dead.”
  • Иисус вошел в лодку, и ученики сели вместе с Ним.
  • Jesus Calms a Storm

    And when he got into the boat, his disciples followed him.
  • Внезапно на озере поднялся такой сильный шторм, что лодку захлестывало волнами. А Иисус в это время спал.
  • And behold, there arose a great storm on the sea, so that the boat was being swamped by the waves; but he was asleep.
  • Ученики разбудили Его, говоря:
    — Господи, спаси нас! Мы гибнем!
  • And they went and woke him, saying, “Save us, Lord; we are perishing.”
  • Иисус ответил:
    — Маловеры, ну что вы испугались?
    Он встал, запретил ветру и волнам, и наступил полный штиль.
  • And he said to them, “Why are you afraid, O you of little faith?” Then he rose and rebuked the winds and the sea, and there was a great calm.
  • Ученики удивленно спрашивали:
    — Кто же Он, что даже ветер и волны повинуются Ему?
  • And the men marveled, saying, “What sort of man is this, that even winds and sea obey him?”
  • Когда Иисус прибыл на другую сторону озера, в Гадаринскую землю, навстречу Ему из гробниц вышли два человека, одержимых демонами. Они были такие буйные, что никто не решался проходить той дорогой.
  • Jesus Heals Two Men with Demons

    And when he came to the other side, to the country of the Gadarenes,e two demon-possessedf men met him, coming out of the tombs, so fierce that no one could pass that way.
  • — Что Ты от нас хочешь, Сын Божий? — закричали они. — Ты пришел мучить нас еще до назначенного срока?
  • And behold, they cried out, “What have you to do with us, O Son of God? Have you come here to torment us before the time?”
  • Неподалеку от них паслось большое стадо свиней.
  • Now a herd of many pigs was feeding at some distance from them.
  • Демоны попросили Иисуса:
    — Если Ты нас выгонишь, то пошли нас в это стадо свиней.
  • And the demons begged him, saying, “If you cast us out, send us away into the herd of pigs.”
  • Иисус сказал им:
    — Идите!
    Выйдя из людей, демоны вошли в свиней. Все стадо бросилось с обрыва в озеро и погибло в воде.
  • And he said to them, “Go.” So they came out and went into the pigs, and behold, the whole herd rushed down the steep bank into the sea and drowned in the waters.
  • А свинопасы побежали в город и все рассказали, включая и то, что произошло с одержимыми.
  • The herdsmen fled, and going into the city they told everything, especially what had happened to the demon-possessed men.
  • Тогда все жители города вышли навстречу Иисусу и, увидев Его, попросили покинуть их края.
  • And behold, all the city came out to meet Jesus, and when they saw him, they begged him to leave their region.

  • ← (От Матфея 7) | (От Матфея 9) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025