Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (От Марка 10) | (От Марка 12) →

Новый русский перевод

New American Standard Bible

  • Когда они приблизились к Виффагии и Вифании — селениям, расположенным у Оливковой горы неподалеку от Иерусалима, — Иисус послал вперед двух учеников.
  • The Triumphal Entry

    As they approached Jerusalem, at Bethphage and Bethany, near the Mount of Olives, He sent two of His disciples,
  • — Идите в селение, которое перед вами, — сказал Он им, — и сразу же, как только войдете, вы найдете привязанного осленка, на которого еще никто не садился. Отвяжите его и приведите сюда.
  • and said to them, “Go into the village opposite you, and immediately as you enter it, you will find a colt tied there, on which no one yet has ever sat; untie it and bring it here.
  • Если кто-нибудь вас спросит: «Зачем вы это делаете?» — скажите, что осленок нужен Господу и что Он сразу же вернет его.
  • “If anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ you say, ‘The Lord has need of it’; and immediately he will send it back here.”
  • Ученики пошли и нашли осленка, привязанного на улице к наружной стороне двери. Они стали его отвязывать,
  • They went away and found a colt tied at the door, outside in the street; and they untied it.
  • и стоявшие там люди спросили:
    — Что вы делаете? Зачем отвязываете осленка?
  • Some of the bystanders were saying to them, “What are you doing, untying the colt?”
  • Ученики ответили, как велел Иисус, и люди их отпустили.
  • They spoke to them just as Jesus had told them, and they gave them permission.
  • Они привели осленка к Иисусу, набросили на него свои плащи, и Иисус сел на него.48
  • They brought the colt to Jesus and put their coats on it; and He sat on it.
  • Многие начали расстилать свои плащи на дороге, другие расстилали зеленые ветви, срезанные ими в поле.
  • And many spread their coats in the road, and others spread leafy branches which they had cut from the fields.
  • И те, кто шел впереди, и те, кто шел позади, громко кричали:

    — Осанна!49 Благословен Тот,
    Кто приходит во имя Господа!50

  • Those who went in front and those who followed were shouting:
    “Hosanna!
    BLESSED IS HE WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD;
  • Благословенно наступающее Царство предка нашего Давида!
    Осанна в вышине небес!

  • Blessed is the coming kingdom of our father David;
    Hosanna in the highest!”
  • Войдя в Иерусалим, Иисус прошел в храм. Он осмотрел все, но так как было уже поздно, Он вместе с двенадцатью отправился в Вифанию.
  • Jesus entered Jerusalem and came into the temple; and after looking around at everything, He left for Bethany with the twelve, since it was already late.
  • На следующий день, когда они вышли из Вифании, Иисус почувствовал голод.
  • On the next day, when they had left Bethany, He became hungry.
  • Увидев вдали покрытый листьями инжир, Он подошел посмотреть, нет ли на нем плодов, но не нашел ничего, кроме листьев. Время же для сбора инжира еще не пришло.51
  • Seeing at a distance a fig tree in leaf, He went to see if perhaps He would find anything on it; and when He came to it, He found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
  • Тогда Иисус сказал дереву:
    — Пусть же никто никогда больше не ест твоих плодов!52
    И ученики слышали Его слова.
  • He said to it, “May no one ever eat fruit from you again!” And His disciples were listening.
  • Когда они пришли в Иерусалим, Иисус вошел в храм и стал выгонять оттуда продающих и покупающих. Он опрокинул столы менял и прилавки торговцев голубями

  • Jesus Drives Money Changers from the Temple

    Then they came to Jerusalem. And He entered the temple and began to drive out those who were buying and selling in the temple, and overturned the tables of the money changers and the seats of those who were selling doves;
  • и не позволял ничего проносить через дворы храма.
  • and He would not permit anyone to carry merchandise through the temple.
  • — Разве не написано: «Дом Мой будет назван домом молитвы для всех народов»?53 — учил Он их. — А вы превратили его в разбойничье логово.54
  • And He began to teach and say to them, “Is it not written, ‘MY HOUSE SHALL BE CALLED A HOUSE OF PRAYER FOR ALL THE NATIONS’? But you have made it a ROBBERS’ DEN.”
  • Услышав это, первосвященники и учители Закона стали искать способ, как им убить Иисуса. Они боялись Его, потому что весь народ изумлялся Его учению.
  • The chief priests and the scribes heard this, and began seeking how to destroy Him; for they were afraid of Him, for the whole crowd was astonished at His teaching.
  • Когда наступил вечер, Иисус с учениками снова покинул город.
  • When evening came, they would go out of the city.
  • На следующее утро, проходя мимо, они увидели, что инжир засох до корней.
  • As they were passing by in the morning, they saw the fig tree withered from the roots up.
  • Петр вспомнил, что произошло накануне, и сказал:
    — Рабби! Смотри! Инжир, который Ты проклял, засох!
  • Being reminded, Peter said to Him, “Rabbi, look, the fig tree which You cursed has withered.”
  • Иисус ответил им:
    — Имейте веру в Бога!
  • And Jesus answered saying to them, “Have faith in God.
  • Говорю вам истину: если кто-то скажет этой горе: «Поднимись и бросься в море!» — и при этом не будет сомневаться в душе, а будет верить, что произойдет то, что он сказал, то так ему и будет.
  • “Truly I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says is going to happen, it will be granted him.
  • Поэтому говорю вам: о чем бы вы ни молились и чего бы ни просили, верьте, что вы уже получили это, — и будет вам.
  • “Therefore I say to you, all things for which you pray and ask, believe that you have received them, and they will be granted you.
  • И когда вы молитесь, то прощайте всем, на кого вы обижены, чтобы и ваш Небесный Отец простил вам ваши проступки.
  • “Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone, so that your Father who is in heaven will also forgive you your transgressions.
  • А если вы не будете прощать, то и ваш Небесный Отец не простит вам ваших проступков.55
  • [“But if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your transgressions.”]
  • Они снова пришли в Иерусалим, и, когда Иисус ходил в храме, к Нему подошли первосвященники, учители Закона и старейшины.

  • Jesus’ Authority Questioned

    They came again to Jerusalem. And as He was walking in the temple, the chief priests and the scribes and the elders came to Him,
  • — Чьей властью Ты это делаешь? — спросили они. — Кто дал Тебе власть делать это?
  • and began saying to Him, “By what authority are You doing these things, or who gave You this authority to do these things?”
  • Иисус ответил им:
    — Я задам вам вопрос. Ответьте Мне, и тогда Я вам скажу, чьей властью Я это делаю.
  • And Jesus said to them, “I will ask you one question, and you answer Me, and then I will tell you by what authority I do these things.
  • Иоанн получил свое право крестить с Небес или от людей? Ответьте Мне!
  • “Was the baptism of John from heaven, or from men? Answer Me.”
  • Они стали рассуждать между собой:
    — Если мы скажем: «С Небес», то Он спросит: «Так почему же вы ему не поверили?»
  • They began reasoning among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Then why did you not believe him?’
  • Сказать: «От людей» — нельзя.
    Потому что они боялись народа, ведь все считали, что Иоанн был настоящим пророком.
  • “But shall we say, ‘From men’?” — they were afraid of the people, for everyone considered John to have been a real prophet.
  • И они ответили:
    — Мы не знаем.
    Иисус сказал:
    — Тогда и Я вам не скажу, чьей властью Я все это делаю.
  • Answering Jesus, they said, “We do not know.” And Jesus said to them, “Nor will I tell you by what authority I do these things.”

  • ← (От Марка 10) | (От Марка 12) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025